Skip to main navigation
Skip to search
Skip to main content
Lingnan Scholars Home
Help & FAQ
Home
Researcher Profiles
Departments / Units
Research Outputs
Projects / Grants
Research Activities
Impacts
Prizes
Press/Media
Datasets
Student theses
Facilities / Equipments
Search by expertise, name or affiliation
俄國文學的轉化
鄭政恆, C. H. M.
(Speaker)
Activity
:
Talks or Presentations
›
Public Lecture
Description
講者鄭政恆多角度闡述遼闊的俄國文學,與改編電影的關係。鄭指出果戈里是烏克闋人,早年於俄國聖彼得堡任低層官員,其對官僚陋習的體會引發《欽差大臣》的創作。鄭表示香港多次將此劇搬上銀幕,除今次選映的《視察專員》(1955) 和《步步高陞》(1961),尚有吳回導演的《奇人奇遇》(1956)。鄭續指出在受此劇作啟發的電影中,當數台灣王童導演的《假如我是真的》(1981) 最具爭議性,這電影根據內地作家沙葉新的同名劇作改編,頗有《欽差大臣》故事的痕跡,當年因題材敏感而被港英政府列為禁片。
俄國另一大文豪托爾斯泰的作品,也是華語改編電影的寵兒。鄭指出洪仲豪和高梨痕合導的《再生縁》(1948),便是改編自《復活》。邵氏也曾數度改編托爾斯泰的文學著作,如卜萬蒼導演的《一夜風流》(1958) ,靈感同樣來自《復活》;何夢華導演的《蕉風椰雨》(1960) 則改編自《安娜卡列尼娜》。
Period
4 Aug 2019
Held at
香港電影資料館
, Hong Kong
X