香港电影与世界文学 : 改编的文化身份

Activity: Talks or PresentationsPublic Lecture

Description

跨文化改编(Transcultural adaptation)是香港电影研究的重要课题。战后一九五〇年代的香港电影有不少作品是改编自世界文学的。当时的粤语电影关心本土民生,在改编外国作品的时候,目的不在于介绍外国的风土人情,而是希望借他人的故事把自己的故事说得更精彩。电影学者莲达赫哲仁(Linda Hutcheon)在《改编理论》一书中认为跨文化改编是重新建立语境(recontextualization)的过程,香港电影在重新建立语境时,引入了文学原著以外的不同文本,呈现出多种文化的互涉。本次讲座中,黄淑娴教授以李铁导演的《天长地久》(1955)为例,讨论香港电影如何改编美国文学名著的同时,又如何与中国大陆的五四文学和古典文学等产生层层连结,呈现了战后不一样的文化身份。
Period31 May 2021
Held atZhejiang University, China