Projects per year
Personal profile
Name in Chinese
宋子江
Fingerprint
- 1 Similar Profiles
Network
Projects
- 1 Finished
-
A Bibliography of Translated Books in Hong Kong from 1949 to 1969
TONG, M. J. & SONG, Z. C.
1/05/14 → 30/04/16
Project: Grant Research
Research output
-
Ronald Mar and the Trope of Life : The Translation of Western Modernist Poetry in Hong Kong
SONG, C., Nov 2019, Chinese Poetry and Translation : Rights and Wrongs. van Crevel, M. & Klein, L. (eds.). Amsterdam University Press, p. 249-263Research output: Book Chapters | Papers in Conference Proceedings › Book Chapter › Research › peer-review
Open Access -
《蘇絲黃的世界》: 跨文化改編中的大美國主義
宋子江, Apr 2021, 今日中國, 2021, 4, p. 72-73 2 p.Research output: Other Publications › Other Article › Communication
-
侶倫短篇小說《黑麗拉》的多重脈絡
宋子江, Feb 2021, 今日中國, 2021, 2, p. 76-77 2 p.Research output: Other Publications › Other Article › Communication
Activities
-
第十二屆國際青年學者人文與文化學術會議新興科技環境下東亞的跨文化傳播:當漢詩遇見了意境再譯──以龐德《國泰集》(《Cathay》)為例
高嘉勵 (Moderator), 易雯琪 (Speaker), 宋子江 (Commentator) & 黃淑嫻 (Commentator)
8 Jul 2022Activity: Involvement in Scholarly Events › Other Participation at Scholarly Events
-
悲傷的日子如何過 : 新書發佈討論會
黃淑嫻 (Speaker), 阮智謙 (Speaker), 賴恩慈 (Speaker), 宋子江 (Moderator), 區聞海 (Respondent) & 余麗文 (Respondent)
15 Jan 2022Activity: Talks or Presentations › Other Invited Talks or Presentations
-
Press/Media
-
城中詩 虎地有詩(包括《給死鳥的頌詩——讀辛波絲卡》、《輸水管森林》、《巴特農神殿前的人群》、《到站》、《餐桌如儀》等新詩)
26/06/17
1 Media contribution
Press/Media: Commentaries
-
-
Thesis
-
美國詩歌的中文編譯, 1934-1961
Author: 宋子江 , 1 Nov 2018Supervisor: 孫藝風, (Supervisor) & 龍惠珠, (Supervisor)
Student thesis: PhD Thesis (Lingnan)