Ersu Ding (丁尔苏) has a PhD in English from the University of Minnesota and joined the Department of English at Lingnan University in 1998. The other two institutions he had taught at before coming to Hong Kong were Suzhou University and Peking University in the People’s Republic of China. His research interests lie mostly in semiotics and comparative literature. He has published extensively and at a high level in Chinese as well as in English and was granted the university’s Research Excellence Award in 2006. His recent books include Modern Tragedy (a translation of Raymond Williams’ work from English into Chinese), Parallels, Interactions, and Illuminations — Traversing Chinese and Western Theories of the Sign, Semiotics and Cross-Cultural Studies (a collection of essays), and Signs and Meanings. As an active member of several international scholarly organizations, he once served the International Comparative Literature Association as a member of its Executive Council (2000-2003) and worked for the Chinese Research Association for Language and Semiotic Studies as its vice president (1994-1997); currently, he sits on the editorial board of several academic journals and holds adjunct professorship at a number of institutions of higher education in the People’s Republic of China.
In 2015, UN member states agreed to 17 global Sustainable Development Goals (SDGs) to end poverty, protect the planet and ensure prosperity for all. This person’s work contributes towards the following SDG(s):