Social Sciences
Translation
100%
National Cultures
85%
China
77%
Chinese
62%
Western
56%
Theory
49%
Conceptualization
43%
Translation (Applied Linguistics)
32%
Moral Concepts
29%
Books
29%
Authors
25%
Attempt
21%
Process
19%
Self-Reflection
18%
Postcolonialism
17%
Self-Confidence
16%
Customs and Traditions
15%
Objectivity
14%
Cultural Relativism
14%
Regularity
14%
Work
14%
Hypothesis
14%
Patronage
14%
Defence
14%
Twentieth Century
14%
Metrology
14%
Chinese Culture
14%
English Language
14%
Self-Image
14%
Cultural Conditions
14%
Difference
13%
Equivalence
11%
Eurocentrism
9%
Economic Growth
8%
Change
8%
Ideologies
7%
Cultural Theory
7%
Case Studies
7%
Economic and Social Development
7%
Politics
7%
Heterogeneity
7%
Chinese Politics
7%
Political Situation
7%
Translator
7%
Example
7%
Accounting
7%
Complexity
7%
Constraint
7%
Situation
7%
Reading
7%
Arts and Humanities
Tradition
61%
Descriptive
44%
Faithfulness
44%
Polysystem
41%
Chinese Translation
39%
Polysystem Theory
36%
Zohar
29%
Repertoire
29%
Translation theory
24%
Text
24%
Sociocultural
24%
Scholars
19%
Frame-work
19%
Poetics
19%
Criteria
19%
Harm
14%
Translated Texts
14%
1980s
14%
theorists
14%
Literary translation
14%
Reality
14%
faithful
14%
Language competence
14%
Prime ministers
14%
vulgarity
14%
Labour
14%
Believing
14%
Units of Measurement
14%
Eurocentric
10%
Politics of Translation
9%
Conservative
9%
Translation strategies
9%
Translated Literature
9%
Thinking
9%
Source text
9%
Prospect
9%
Clans
9%
Indiana University
9%
relativist
8%
Intrusion
7%
Toury
7%
Discourse
7%
1990s
7%
modern translation
7%
Traditional values
7%
GaIN
7%
Skopos
7%
colonialist
5%
Descriptive translation studies
5%