• 8 Castle Peak Road, Tuen Mun

    Hong Kong

  • 33 Scopus Citations
  • 3 Scopus h-Index
If you made any changes in Pure these will be visible here soon.

Personal profile

Chinese Name



Leo Tak-hung CHAN (B.A. in English, University of Hong Kong; M.A. in East Asian [Japan/Korea/China] Studies, and Ph.D. in Chinese, Indiana University) is Professor and Head of the Department of Translation, Lingnan University, Hong Kong. He was Assistant Inspector of Schools in Hong Kong in the 1980s, and later taught at the City Polytechnic of Hong Kong, Indiana University and Georgetown University. He was Postdoctoral Fellow at the Center for Chinese Studies, University of Michigan, USA (1991-92), Visiting Professor at Kwansei Gakuin University, Japan (2014) and Visiting Honorary Professor at Fudan University, PRC (2017). He is the 29th CETRA Chair Professor of Translation at the world-famous Translation Center at Leuven University, Belgium (2017). Besides articles in journals like Harvard Journal of Asiatic Studies, Comparative Literature Studies, TTR, Asian Folklore Studies, META, Babel, Translation and Interpreting Studies, Translation Studies, Perspectives, Translation and Interpreting and The Translator, Professor Chan has published, in Chinese, three annotated bibliographies on translated twentieth-century fiction, drama and poetry in China. His scholarly books include: Readers, Reading and Reception of Translated Prose Fiction in Chinese: Novel Encounters (St. Jerome Publishing, 2010), Twentieth-Century Chinese Translation Theory: Modes, Issues and Debates (John Benjamins, 2004), One into Many: Translation and the Dissemination of Classical Chinese Literature (Rodopi Editions, 2003), Masterpieces in Western Translation Theory (co-edited; City University of HK Press, 2000), and The Discourse on Foxes and Ghosts: Ji Yun and Eighteenth-century Literati Storytelling (University of Hawaii Press, 1998). He has edited nine special issues for translation and literature journals, as well as co-edited Confluences: Translation Research in Chinese and Asian Contexts and Transformations: New Translation Research in China (in Chinese) in 2011. He is a contributor to two reference works: Research Methods in Translation and Interpreting (2015) and A World Atlas of Translation (2019). Professor Chan is President of the Hong Kong Translation Society (2010-2018); Chief Editor of Translation Quarterly (2004-); Founding Editor of Journal of Modern Literature in Chinese; Executive Committee Member of the Taiwanese Association of Translators; Member of the IATIS Regional Workshops Committee; Advisory Member of the Committee for the Translation of the Five Classics (a Confucius Institute project); and Founding Member/Director of Research and Publication, Association of Asian Translation Industries (ASEAN plus China, Japan and Korea). Besides serving on the editorial and advisory boards of several academic journals, he is Editor of the book series "Approaches to Translation Studies" (E.J. Brill; Netherlands) and Editorial Board Member of the following book series: "Literature, Cultures, Translation" (Bloomsbury; USA), "Estudios de Traducción e Interpretación (ETI)" (Sindéresis; Spain) and “Tower of Babel” (Hunan People’s Publishing House; PRC). He has also been Executive Council Member of the Translators Association of China; Member of the FIT Translation Standards Committee, Chief Moderator of the UK Institute of Linguists FDEC (Translation) Examinations; and First Vice-President, Asian Studies Association of Hong Kong. Over the years, Professor Chan has published on translation topics related to four languages (Chinese, English, Japanese and French) and four areas (reception issues in translation, adaptation studies, translation and global English; and Sino-Japanese translation). In promoting the academic study of translation, he has given over 60 invited talks (including 15 keynote/plenary speeches at conferences), both locally and abroad. He is presently engaged in a multi-volume book project entitled Othering Translation.

Research interests

Sino-Japanese Translation, Translation and Global English, Fiction Translation, Reception Issues in Translation, Adaptation Studies

Fingerprint Dive into the research topics where Tak Hung Leo CHAN is active. These topic labels come from the works of this person. Together they form a unique fingerprint.

  • 2 Similar Profiles
China Social Sciences
imitation Social Sciences
Hong Kong Social Sciences
drama Social Sciences
language Social Sciences
translator Social Sciences
Fiction Arts & Humanities
bilingual education Social Sciences

Network Recent external collaboration on country level. Dive into details by clicking on the dots.

Projects 2014 2019

Research Output 1997 2019

Contemporary views of translation in China

CHAN, L. T. H., 2019, A World Atlas of Translation. Gambier, Y. & Stecconi, U. (eds.). John Benjamins Publishing Company, Vol. 145. p. 81-104 23 p.

Research output: Book Chapters | Papers in Conference ProceedingsBook ChapterResearchpeer-review

economic power

Rewriting a Chinese Classic: "Imitative Translation" as Play in Japanese Manga

CHAN, L. T., 28 Jun 2019.

Research output: Other Conference ContributionsConference Paper (other)Other Conference Paper

Translation as International Trade, Translation as Language Service

CHAN, T. H. L., 6 Jul 2019, Korea University of Foreign Languages Institute for Translation and Interpretation Conference: 한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회. Korea University of Foreign Languages Institute for Interpretation and Translation, p. 155-156

Research output: Book Chapters | Papers in Conference ProceedingsConference paper (refereed)

International Trade
Soft Power


honors and awards
social sciences
research programs

Activities 1997 2020

  • 2 Editorial (Journal)
  • 1 Editorial Membership

Chinese Texts in the World (Journal)

Tak Hung Leo CHAN (Member of editorial board)
Jan 2020 → …

Activity: Editorial / Peer-review Work Editorial Membership

Translation quarterly = 翻譯季刊 (Journal)

Tak Hung Leo CHAN (Editor in chief)
2005 → …

Activity: Editorial / Peer-review Work Editorial (Journal)

現代中文文學學報 = Journal of Modern Literature in Chinese (Journal)

陳德鴻 (Editor in chief)
Jun 1997Jun 2002

Activity: Editorial / Peer-review Work Editorial (Journal)