中國古典小說: The classic Chinese novel

夏志清, 劉紹銘 (Editor), 何欣 (Translator), 莊信正 (Translator), 林耀福 (Translator)

Research output: Other contributionOther outputsLiterary Works

Abstract

  中西方漢學近代中國文學研究中的代表作───
  首度以西方文學研究方法,評析中國古典小說作品的劃時代論述著作

  ◎中文版校訂───香港嶺南大學榮譽退休教授 劉紹銘
  ◎萬字推薦序───文學大師 白先勇

  在1961年首度以英文寫就的評論專書《中國現代小說史》後,夏志清教授將剖析視角更深入了華人世界家喻戶曉的經典小說,1968年出版的《中國古典小說》英文版不只擴大了西文學術界對中國小說的視野和興趣,亦成了中國文學批評史上的重要大事。英文版出版後,先後有何欣、莊信正、林耀福三位教授的譯文陸續在《現代文學》和《純文學》上發表。

  作為西方研究中國近代文學的權威,夏志清教授所選入的六部小說:《三國演義》、《西遊記》、《水滸傳》、《金瓶梅》、《儒林外史》、《紅樓夢》除了是家喻戶曉的經典,每部作品在各自的時代也開拓了新境界,並深深影響後來的文學寫作發展,在文學藝術成就上亦各自閃爍著獨特且迷人的璀璨。《中國古典小說》和《中國現代小說史》二書,除了是中國近代文學相關研究的入門必讀之書,亦經常為學界及藝文界所引用論述的評論專書,全書共分七章,由西方文學研究方法切入,全面地對六本中國文學名著作了有系統的評述。書中內容全面,條理清晰,見解獨到,具有一定的科學性、理論性,從中讀者可以了解到西方學者對中國古典名著的評介。

  此外,事隔多年後為了中文版的發行,有幸邀得香港劉紹銘教授為中文版的翻譯書稿校訂,亦收錄文壇大師白先勇的萬言推薦書序。於是相隔三十多年後,中文版的《中國古典小說》在多位學界耆老的悉心翻譯、縝密校訂和推薦下,終於面世。希望這本亦為中國近代文學發展史的經典論述,也將帶領華人讀者以不一樣的角度,重新認識過往再熟悉不過的經典名著。
Original languageChinese
Type中文版校訂
Publisher聯合文學
Number of pages464
Place of Publication台灣
ISBN (Print)9789863231837
Publication statusPublished - Oct 2016

Publication series

Name聯合文叢
Publisher聯合文學

Cite this