也談「差強人意」

Research output: Journal PublicationsJournal Article (refereed)

Abstract

「差強人意」在不同時期(上古、中古與近代、現代)、不同地域(內地、台灣與香港),有不同的褒貶色彩。總括來說,無論是普通話,還是香港粵語,都沒有保留「差強人意」的本義,而是按照各自的理解,對這個詞的詞義進行了不同程度的「改造」。
Original languageChinese (Traditional)
Pages (from-to)49-52
Number of pages4
Journal中國語文通訊
Volume62
Publication statusPublished - 1 Jan 2002

Cite this

許子濱. / 也談「差強人意」. In: 中國語文通訊. 2002 ; Vol. 62. pp. 49-52.
@article{e5bce111c69e4fa3b36fecd884717c21,
title = "也談「差強人意」",
abstract = "「差強人意」在不同時期(上古、中古與近代、現代)、不同地域(內地、台灣與香港),有不同的褒貶色彩。總括來說,無論是普通話,還是香港粵語,都沒有保留「差強人意」的本義,而是按照各自的理解,對這個詞的詞義進行了不同程度的「改造」。",
author = "許子濱",
year = "2002",
month = "1",
day = "1",
language = "Chinese (Traditional)",
volume = "62",
pages = "49--52",
journal = "中國語文通訊",
issn = "1726-9245",
publisher = "香港中文大學中國文化研究所吳多泰中國語文研究中心",

}

也談「差強人意」. / 許子濱.

In: 中國語文通訊, Vol. 62, 01.01.2002, p. 49-52.

Research output: Journal PublicationsJournal Article (refereed)

TY - JOUR

T1 - 也談「差強人意」

AU - 許子濱, null

PY - 2002/1/1

Y1 - 2002/1/1

N2 - 「差強人意」在不同時期(上古、中古與近代、現代)、不同地域(內地、台灣與香港),有不同的褒貶色彩。總括來說,無論是普通話,還是香港粵語,都沒有保留「差強人意」的本義,而是按照各自的理解,對這個詞的詞義進行了不同程度的「改造」。

AB - 「差強人意」在不同時期(上古、中古與近代、現代)、不同地域(內地、台灣與香港),有不同的褒貶色彩。總括來說,無論是普通話,還是香港粵語,都沒有保留「差強人意」的本義,而是按照各自的理解,對這個詞的詞義進行了不同程度的「改造」。

UR - http://commons.ln.edu.hk/sw_master/871

M3 - Journal Article (refereed)

VL - 62

SP - 49

EP - 52

JO - 中國語文通訊

JF - 中國語文通訊

SN - 1726-9245

ER -