Abstract
目的论是德国功能学派翻译理论的核心,该理论自提出以来,引起了翻译界广泛关注,褒贬不一,更有学者就其对翻译,尤其是文学翻译的指导和解释作用提出了质疑。文章结合目的论三准则,以陆谷孙翻译的《战前星期天》为例,分析其对翻译实践的指导与解释意义,以此验证目的论三准则对文学翻译的适用性。
Original language | Chinese (Simplified) |
---|---|
Pages (from-to) | 98-101 |
Number of pages | 4 |
Journal | 桂林师范高等专科学校学报 |
Volume | 2012 |
Issue number | 3 |
Publication status | Published - 2012 |
Externally published | Yes |
Keywords
- 目的论三准则
- 文学翻译
- 适用性
- 陆谷孙
- 《战前星期天》