港式中文连词调查报告

Translated title of the contribution: A report on conjunctions in Hong Kong Chinese

Research output: Journal PublicationsJournal Article (refereed)peer-review

Abstract

港式中文是通用中文在香港地区的变体。港式中文的连词在句法功能、表达的语义关系和语用等方面与通用中文有所不同。句法功能的差异主要体现在所连结的语法单位的性质上;由于句法功能不同,其所表达的语义关系也相应地有异于通用中文。语用方面主要是使用频率和语体色彩的差异。此外,港式中文还有一些特有的连词及搭配格式。港式中文连词的这些特点,有些是受英语、粤方言影响的结果,有些承继自古汉语,还有些属于语言自身的创新。 Hong Kong Chinese is a variety of standard Chinese in Hong Kong. The conjunctions used in Hong Kong Chinese differ from those in standard Chinese in syntactic function, semantic relation and usage. The differences in syntactic function lie in the nature of grammatical units connected, which represents different semantic relations accordingly. While the differences in usage consist in frequency and type of writing. And there are also some unique conjunctions and collocations. The influence of English, Cantonese and ancient Chinese and the innovation mechanism of language itself account for the features of conjunctions in Hong Kong Chinese.
Translated title of the contributionA report on conjunctions in Hong Kong Chinese
Original languageChinese (Simplified)
Pages (from-to)64-72, 96
Number of pages9
Journal汉语学报
Issue number4
Publication statusPublished - 1 Jan 2012

Fingerprint

Dive into the research topics of 'A report on conjunctions in Hong Kong Chinese'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this