Abstract
按徐桌呆於1924年的說法,文藝泛指文學改編的影片或藝術電影(徐卓呆17) 。我於他處亦論及,文藝源自於外國文學和現代藝術,因而具有跨語言的特性(Yeh, "Pitfalls") 。文藝與文學、藝術之間的轉譯和改編關係,也奠定了徐氏提出的分類基礎,即任何文學作品的電影演繹都應稱為文藝片。二戰前,中國破除萬難克服封建制度,在轉型為現代民族國家的過程中,文藝片成了華語電影中的獨特類型 (Yeh, "A Small") 。在大眾將文藝與外國和現代性連結的情形下,文藝被賦予促進社會正義和文化改革的特殊「文藝任務」。1 這類文藝片數暈眾多,例如岳楓的《日出》(1938) 、楊小仲的《春》(1942) 、桑弧的《不了情》(1947) 、李萍倩的《說謊世界》(1950) 、朱石麟的《誤佳期》(1951) 以及李晨風的《春殘夢斷》(1955) 。這些電影部分改編自文學,如《日出》改編自曹禺的同名經典;《春》改編自巴金的激流三部曲其一,而《不了情》則是出自張愛玲根據夏綠蒂·勃朗特 (Charlotte Bronte) 所著之《簡愛》(Jane Eyre) 改編的劇本。文藝片較近期的例子是李安的《色,戒》(2007) ,改編張愛玲內容煽惰的同名短篇小說,英文名亦有〈諜戒〉("The Spy Ring'') 或〈請客!請客!〉("Ch'ing K'e! Ch'ing K'e!'') 等版本 (Peng and Dilley 1) 。
| Original language | Chinese (Traditional) |
|---|---|
| Title of host publication | 電影研究在台灣 : 跨世代對話 |
| Editors | 林芝如, 鄧紹宏 |
| Publisher | 新銳文創 |
| Chapter | 3 |
| Pages | 73-93 |
| ISBN (Print) | 9786267326763 |
| Publication status | Published - Sept 2025 |