略論海外華文小說中的「文革敍述」

    Research output: Book Chapters | Papers in Conference ProceedingsBook Chapter

    Abstract

    「敍述文革」,這是當代中國小說中的一個重要文學母題—甚至在台灣、香港及海外各地(以下統稱「海外」)寫作、出版的華文小說也不例外。這些海外的「文革小說」,或者是依據作者旅居中國大陸時的所見所聞而寫的「文革故事」(如陳若曦著名的《尹縣長》、《任秀蘭》、《耿爾在北京》等);或者作者完全沒有在文革時期來過中國大陸,卻創造了建構於二手材料的「文革想像」(如李碧華影響很大的《霸王別姬》,以及《潘金蓮之前世今生》等);或者是自傳體式的,仿佛是純粹記錄作者自己的親身經歷的「文革記憶」(通常先以英文發表,翻譯成中文後在華文讀者圈也有反響,如梁恆《革命之子》、鄭念《生死在上海》、張戎《鴻—三代中國女人的故事》等)。在解讀這些作品的時候,本文將涉及以下幾個問題:第一,在不同時期海外有關文革的創作中,「敍事者」及「反派形象」有甚麼發展變化? 第二,台灣、香港及英美出版界及讀者群對「文革小說」的寫作有些甚麼樣的不同制約和影響? 第三,海外華文小說中的「文革敍述」,與1977年以後中國大陸的「文革小說」相比,有甚麼關鍵的差異?有甚麼重要的相通之處?
    Original languageChinese (Traditional)
    Title of host publication杏壇擷英 : 陳炳良敎授榮休紀念文學硏究論文集
    Editors 《杏壇擷英》編輯委員會
    Place of Publication香港
    Publisher文星圖書
    Pages215-244
    Number of pages30
    ISBN (Print)9627938068
    Publication statusPublished - Aug 2001

    Cite this

    許子東 (2001). 略論海外華文小說中的「文革敍述」. In 《杏壇擷英》編輯委員會 (Ed.), 杏壇擷英 : 陳炳良敎授榮休紀念文學硏究論文集 (pp. 215-244). 香港: 文星圖書.
    許子東. / 略論海外華文小說中的「文革敍述」. 杏壇擷英 : 陳炳良敎授榮休紀念文學硏究論文集. editor / 《杏壇擷英》編輯委員會. 香港 : 文星圖書, 2001. pp. 215-244
    @inbook{33a804ab2f2046c980869d2e659efadb,
    title = "略論海外華文小說中的「文革敍述」",
    abstract = "「敍述文革」,這是當代中國小說中的一個重要文學母題—甚至在台灣、香港及海外各地(以下統稱「海外」)寫作、出版的華文小說也不例外。這些海外的「文革小說」,或者是依據作者旅居中國大陸時的所見所聞而寫的「文革故事」(如陳若曦著名的《尹縣長》、《任秀蘭》、《耿爾在北京》等);或者作者完全沒有在文革時期來過中國大陸,卻創造了建構於二手材料的「文革想像」(如李碧華影響很大的《霸王別姬》,以及《潘金蓮之前世今生》等);或者是自傳體式的,仿佛是純粹記錄作者自己的親身經歷的「文革記憶」(通常先以英文發表,翻譯成中文後在華文讀者圈也有反響,如梁恆《革命之子》、鄭念《生死在上海》、張戎《鴻—三代中國女人的故事》等)。在解讀這些作品的時候,本文將涉及以下幾個問題:第一,在不同時期海外有關文革的創作中,「敍事者」及「反派形象」有甚麼發展變化? 第二,台灣、香港及英美出版界及讀者群對「文革小說」的寫作有些甚麼樣的不同制約和影響? 第三,海外華文小說中的「文革敍述」,與1977年以後中國大陸的「文革小說」相比,有甚麼關鍵的差異?有甚麼重要的相通之處?",
    author = "許子東",
    year = "2001",
    month = "8",
    language = "Chinese (Traditional)",
    isbn = "9627938068",
    pages = "215--244",
    editor = "《杏壇擷英》編輯委員會",
    booktitle = "杏壇擷英 : 陳炳良敎授榮休紀念文學硏究論文集",
    publisher = "文星圖書",

    }

    許子東 2001, 略論海外華文小說中的「文革敍述」. in 《杏壇擷英》編輯委員會 (ed.), 杏壇擷英 : 陳炳良敎授榮休紀念文學硏究論文集. 文星圖書, 香港, pp. 215-244.

    略論海外華文小說中的「文革敍述」. / 許子東.

    杏壇擷英 : 陳炳良敎授榮休紀念文學硏究論文集. ed. / 《杏壇擷英》編輯委員會. 香港 : 文星圖書, 2001. p. 215-244.

    Research output: Book Chapters | Papers in Conference ProceedingsBook Chapter

    TY - CHAP

    T1 - 略論海外華文小說中的「文革敍述」

    AU - 許子東, null

    PY - 2001/8

    Y1 - 2001/8

    N2 - 「敍述文革」,這是當代中國小說中的一個重要文學母題—甚至在台灣、香港及海外各地(以下統稱「海外」)寫作、出版的華文小說也不例外。這些海外的「文革小說」,或者是依據作者旅居中國大陸時的所見所聞而寫的「文革故事」(如陳若曦著名的《尹縣長》、《任秀蘭》、《耿爾在北京》等);或者作者完全沒有在文革時期來過中國大陸,卻創造了建構於二手材料的「文革想像」(如李碧華影響很大的《霸王別姬》,以及《潘金蓮之前世今生》等);或者是自傳體式的,仿佛是純粹記錄作者自己的親身經歷的「文革記憶」(通常先以英文發表,翻譯成中文後在華文讀者圈也有反響,如梁恆《革命之子》、鄭念《生死在上海》、張戎《鴻—三代中國女人的故事》等)。在解讀這些作品的時候,本文將涉及以下幾個問題:第一,在不同時期海外有關文革的創作中,「敍事者」及「反派形象」有甚麼發展變化? 第二,台灣、香港及英美出版界及讀者群對「文革小說」的寫作有些甚麼樣的不同制約和影響? 第三,海外華文小說中的「文革敍述」,與1977年以後中國大陸的「文革小說」相比,有甚麼關鍵的差異?有甚麼重要的相通之處?

    AB - 「敍述文革」,這是當代中國小說中的一個重要文學母題—甚至在台灣、香港及海外各地(以下統稱「海外」)寫作、出版的華文小說也不例外。這些海外的「文革小說」,或者是依據作者旅居中國大陸時的所見所聞而寫的「文革故事」(如陳若曦著名的《尹縣長》、《任秀蘭》、《耿爾在北京》等);或者作者完全沒有在文革時期來過中國大陸,卻創造了建構於二手材料的「文革想像」(如李碧華影響很大的《霸王別姬》,以及《潘金蓮之前世今生》等);或者是自傳體式的,仿佛是純粹記錄作者自己的親身經歷的「文革記憶」(通常先以英文發表,翻譯成中文後在華文讀者圈也有反響,如梁恆《革命之子》、鄭念《生死在上海》、張戎《鴻—三代中國女人的故事》等)。在解讀這些作品的時候,本文將涉及以下幾個問題:第一,在不同時期海外有關文革的創作中,「敍事者」及「反派形象」有甚麼發展變化? 第二,台灣、香港及英美出版界及讀者群對「文革小說」的寫作有些甚麼樣的不同制約和影響? 第三,海外華文小說中的「文革敍述」,與1977年以後中國大陸的「文革小說」相比,有甚麼關鍵的差異?有甚麼重要的相通之處?

    UR - http://commons.ln.edu.hk/sw_master/1070

    M3 - Book Chapter

    SN - 9627938068

    SP - 215

    EP - 244

    BT - 杏壇擷英 : 陳炳良敎授榮休紀念文學硏究論文集

    A2 - 《杏壇擷英》編輯委員會,

    PB - 文星圖書

    CY - 香港

    ER -

    許子東. 略論海外華文小說中的「文革敍述」. In 《杏壇擷英》編輯委員會, editor, 杏壇擷英 : 陳炳良敎授榮休紀念文學硏究論文集. 香港: 文星圖書. 2001. p. 215-244