Abstract
所谓的原汁原味,所谓的翻译得好与坏,我看我们不能孤芳自赏。我觉得应该让那个译入国文化的人来接受、来判断。如果杨宪益译的书卖 10 万册,另一个人译的售 100 万册,那应该承认,那个100 万册的译本是有市场的,它的读者接受面大,人们更愿意接受。所以我觉得在翻译过程中,这个评判标准,你不能仅凭自己说,我做到了原汁原味。
Original language | Chinese (Simplified) |
---|---|
Pages (from-to) | 13-17 |
Number of pages | 5 |
Journal | 上海翻譯 |
Volume | 2014 |
Issue number | 2 |
Publication status | Published - 2014 |
Bibliographical note
“翻译研究三人谈“以讲座形式于 2013 年 4月 18 日下午在复旦大学光华楼举行。以上文字是对录音整理后形成的精缩版。
Keywords
- 西方翻译理论
- 译作
- 创造性叛逆
- 笔译
- 翻译
- 翻译家
- 翻译作品
- 译者