Abstract
中國當代的翻譯研究,大量借用西方的理論和模式,但并未廣泛認同西方的主流學術思想和規范,例如區分研究和研究對象、區分純研究和應用研究、學術自主、中立客觀等等,仍然存在應用導向、價值判斷、忽視論證、民族主義等現象,因而對西方理論有些誤解。直接的原因,是中國的人文學術系統,仍與政治和權力系統關系密切。更深層的原因,則是西方的工具必然帶有西方的價值觀,而中華文化的傳統價值觀并未因西方工具的引進而發生相應的變化,結果是"中體"與"西用"出現了不協調。
Original language | Chinese (Simplified) |
---|---|
Pages (from-to) | 73-80 |
Number of pages | 8 |
Journal | 中国翻译 |
Volume | 2010 |
Issue number | 2 |
Publication status | Published - 1 Jan 2010 |