艾克西拉的文化专有项翻译策略评介 : A critical introduction to Aixelà’s strategies for translating culture-specific items

张南峰

Research output: Journal PublicationsJournal Article (refereed)Research

Abstract

艾克西拉从翻译作品中归纳出十一种处理文化专有项的策略。这个分类法比中国现有的分类法细致详尽,只要稍加修改,可应用于英汉翻译的描述研究和实践。

Aixel has identified eleven types of strategies for translating culture-specific items. More detailed and comprehensive than those existing in China, this taxonomy may be adapted to serve as a framework for descriptive studies of English-Chinese translation and as a guide for translation practice.
Original languageChinese (Simplified)
Pages (from-to)20-25
Number of pages6
Journal中國翻譯
Volume25
Issue number1
Publication statusPublished - Jan 2004

Keywords

  • Aixelá
  • 文化专有项
  • 翻译策略
  • 描述
  • 翻译实践
  • culture-specific items
  • translation strategies
  • description
  • translation practice

Cite this

@article{6ea58b2ba2bc462994766442588c4df6,
title = "艾克西拉的文化专有项翻译策略评介 : A critical introduction to Aixel{\`a}’s strategies for translating culture-specific items",
abstract = "艾克西拉从翻译作品中归纳出十一种处理文化专有项的策略。这个分类法比中国现有的分类法细致详尽,只要稍加修改,可应用于英汉翻译的描述研究和实践。Aixel has identified eleven types of strategies for translating culture-specific items. More detailed and comprehensive than those existing in China, this taxonomy may be adapted to serve as a framework for descriptive studies of English-Chinese translation and as a guide for translation practice.",
keywords = "Aixel{\'a}, 文化专有项, 翻译策略, 描述, 翻译实践, culture-specific items, translation strategies, description, translation practice",
author = "张南峰",
year = "2004",
month = "1",
language = "Chinese (Simplified)",
volume = "25",
pages = "20--25",
journal = "中國翻譯",
issn = "1000-873X",
number = "1",

}

艾克西拉的文化专有项翻译策略评介 : A critical introduction to Aixelà’s strategies for translating culture-specific items. / 张南峰.

In: 中國翻譯, Vol. 25, No. 1, 01.2004, p. 20-25.

Research output: Journal PublicationsJournal Article (refereed)Research

TY - JOUR

T1 - 艾克西拉的文化专有项翻译策略评介 : A critical introduction to Aixelà’s strategies for translating culture-specific items

AU - 张南峰, null

PY - 2004/1

Y1 - 2004/1

N2 - 艾克西拉从翻译作品中归纳出十一种处理文化专有项的策略。这个分类法比中国现有的分类法细致详尽,只要稍加修改,可应用于英汉翻译的描述研究和实践。Aixel has identified eleven types of strategies for translating culture-specific items. More detailed and comprehensive than those existing in China, this taxonomy may be adapted to serve as a framework for descriptive studies of English-Chinese translation and as a guide for translation practice.

AB - 艾克西拉从翻译作品中归纳出十一种处理文化专有项的策略。这个分类法比中国现有的分类法细致详尽,只要稍加修改,可应用于英汉翻译的描述研究和实践。Aixel has identified eleven types of strategies for translating culture-specific items. More detailed and comprehensive than those existing in China, this taxonomy may be adapted to serve as a framework for descriptive studies of English-Chinese translation and as a guide for translation practice.

KW - Aixelá

KW - 文化专有项

KW - 翻译策略

KW - 描述

KW - 翻译实践

KW - culture-specific items

KW - translation strategies

KW - description

KW - translation practice

M3 - Journal Article (refereed)

VL - 25

SP - 20

EP - 25

JO - 中國翻譯

JF - 中國翻譯

SN - 1000-873X

IS - 1

ER -