Abstract
作为国内代表性的高级翻译学院之一,广东外语外贸大学高级翻译学院要求翻译学硕士在学习中期完成20部翻译学原著的阅读,并通过中期考核。在指导研究生的过程中,笔者发现,学生虽然读懂了字面意思,完成了阅读任务,但离理解精神实质并融会贯通的层次尚有一定距离。笔者读原著的感受是:一重积累,要有阅读量的积累,才会有质的变化;二重线索,阅读之后不仅要理出每部著作的线索,更要通过不同著作之间的比较,理出学科的理念、方法和发展的线索;三重思考,要边读边想,作笔记,多质疑,才会有自己思想。
在与学生一起读这20部原著的过程中,笔者曾试着理出著作中呈现的翻译学40年的发展线索。现将其简述如下,以展示如何梳理学科线索,并在此基础上进行思考,以求读书有所心得。
在与学生一起读这20部原著的过程中,笔者曾试着理出著作中呈现的翻译学40年的发展线索。现将其简述如下,以展示如何梳理学科线索,并在此基础上进行思考,以求读书有所心得。
| Original language | English |
|---|---|
| Journal | 语言教育 = Language Education |
| Volume | 2012 |
| Issue number | 9 |
| Publication status | Published - 2012 |
| Externally published | Yes |