Abstract
行譯道,實不易。南朝僧人譯者慧愷在《攝大乘論序》中感慨道:「翻譯事殊難。」錢鍾書先生在《林紓的翻譯》裏說:「從一種文字出發,積寸累尺地度越那許多距離,安穩到達另一種文字裏,這是很艱辛的歷程。一路上顛頓風塵,遭遇風險……」在這「艱辛的」譯道上,金聖華教授走了約半個世紀,曾披荊斬棘,篳路藍縷,在文學翻譯、翻譯研究、翻譯推廣的漫漫譯道上留下了堅實足迹。在新著《齊向譯道行》裏,她傳授心法,教我們如何化險為夷,使我們在「山窮水復疑無路」處,看到峰迴路轉,「柳暗花明又一村」。書中所收八十篇文章,主要出自期刊《英語世界》專欄「齊向譯道行」。昔日拓荒者譯道道譯,彌足珍貴。
Original language | Chinese |
---|---|
Pages (from-to) | 109-110 |
Number of pages | 2 |
Journal | 明報月刊 = Ming Pao Monthly |
Volume | 46 |
Issue number | 6 |
Publication status | Published - Jun 2011 |
Externally published | Yes |