Abstract
本文探讨了唐诗美感的生成机制与杜甫律诗的艺术成就。 在研究方法上,通过语言分析(如句法、 韵律、 意象)揭示诗歌“所以然”, 并主张融合中西学术方法, 将传统诗学与西方理论结合, 以促进唐诗的跨文化理解。 本文以杜甫《春望》《江汉》《登岳阳楼》《登高》为例, 剖析其律诗中的创新手法, 认为题评句结构打破了主谓逻辑, 虚实结合深化了情感层次, 而时空对比则凸显了家国情怀, 最终实现了大唐气象中“物我交融”的美学境界。 并进一步指出, 目前杜甫诗歌的海外传播面临着语言障碍与文化差异的挑战。 因此, 本文主张通过数字化媒介、 学术通俗化及跨文化阐释策略, 推动高质量的跨文化传播, 从而使之成为中华文化软实力的重要载体。
This paper investigates the aesthetic mechanisms structure of Tang poetry and the artistic achievements of Du Fu's regulated verse. Methodologically, it explains how poetry moves us by employment linguistic analysis - examining syntax, rhyme, and imagery - and advocates for an interdisciplinary approach that integrates traditional Chinese and western methods of closing reading. Using Du Fu's four famous poems as examples, the paper analyzes his innovative poetic techniques. Ut argues that Du Fu's use of topic+comment-sentences disrupts conventional subject-predicate logic and his blending of the real and the imaginary adds emotional depth. The interplay between spatial and temporal contrasts intensifies the themes of personal longing and broad sociopolitical concerns. Together, these elements contribute to creating the majesty of the Great Tang dynasty. The paper further points out that the international dissemination of Du Fu's poetry faces significant challenges due to language barriers and cultural differences. To address this, it advocates for enhanced cross-cultural communication through digital media, academic popularization, and interpretive strategies that bridge cultural divides - positioning Du Fu's work as a key vehicle for projecting the cultural soft power of China.
This paper investigates the aesthetic mechanisms structure of Tang poetry and the artistic achievements of Du Fu's regulated verse. Methodologically, it explains how poetry moves us by employment linguistic analysis - examining syntax, rhyme, and imagery - and advocates for an interdisciplinary approach that integrates traditional Chinese and western methods of closing reading. Using Du Fu's four famous poems as examples, the paper analyzes his innovative poetic techniques. Ut argues that Du Fu's use of topic+comment-sentences disrupts conventional subject-predicate logic and his blending of the real and the imaginary adds emotional depth. The interplay between spatial and temporal contrasts intensifies the themes of personal longing and broad sociopolitical concerns. Together, these elements contribute to creating the majesty of the Great Tang dynasty. The paper further points out that the international dissemination of Du Fu's poetry faces significant challenges due to language barriers and cultural differences. To address this, it advocates for enhanced cross-cultural communication through digital media, academic popularization, and interpretive strategies that bridge cultural divides - positioning Du Fu's work as a key vehicle for projecting the cultural soft power of China.
| Translated title of the contribution | On the meteorology of the Great Tang Dynasty and Du Fu's Rhythmic Poetry |
|---|---|
| Original language | Chinese (Simplified) |
| Pages (from-to) | 24-32 |
| Journal | 文化软实力研究 |
| Volume | 10 |
| Issue number | 2 |
| Early online date | 2 Apr 2025 |
| DOIs | |
| Publication status | Published - Apr 2025 |
Funding
本文为蔡宗齐教授在“冯天瑜先生纪念讲座”(乙巳春季讲座)的演讲稿及其回答王馨竹、 左宏瑀、 叶吴承、 许婉迪等同学的提问,由韩晗、 王馨竹整理而成。 全文已经由蔡宗齐教授审定。
Keywords
- 大唐气象
- 杜甫律诗
- 家国情怀
- 跨文化传播
- 中华文化软实力
- Grandeur of Tang Poetry
- Du Fu's Heptasyllabic Regulated Verse
- Family and National Sentiments
- Cross-cultural Communication
- Chinese Cultural Soft Power