Abstract
运用人类学民族志和文化研究的方法,主要以意象派运动、中国当代诗歌在美国的译介、美国华裔文学创作为例,细致勾勒了各种“文化内涵”(包括语言特征、诗学理论、哲学思想、神话传说)在跨太平洋的翻译、重新 书写和民族志建构过程所产生的挪用、戏仿、想象等“位移”现象,并分析了这种“文本旅行”背后的各类“民族志编者”们的身份、语境、动因,从广阔的理论视野帮助读者理解“文化内涵”在跨太洋位移中获得的 重生。
Original language | Chinese (Simplified) |
---|---|
Place of Publication | 南京 |
Publisher | 江苏人民出版社 |
Number of pages | 193 |
ISBN (Print) | 9787214088048 |
Publication status | Published - 2012 |
Externally published | Yes |