阅读理论与“真实”的读者: 浅论20世纪80年代中译小说的接受

陈德鸿, 宋歌 (Translator), 马汝译 (Translator)

Research output: Book Chapters | Papers in Conference ProceedingsBook ChapterResearchpeer-review

Abstract

本文介绍了西方过去三四十年间有关“普通读者崛起”的理论。与批评家不同,这些读者处于特定的文化和语言环境中,在特定历史阶段介入文本,因此他们可被视为“真实”的读者。作者以20世纪80年代为例,分析当时读者对翻译小说的两种反应。首先,对后来成为作家的读者(如陈丹燕、王蒙、王小鹰)而言,阅读翻译小说让他们感受至深,使他们走上了创作之路。另外一些读者,则通过购买译本的方式来拥有外国著作,从而获得消费愉悦。重要的是,这个现象证明了译本的价值已经可以等同于原著,也预示了即将来临的疯狂消费主义如何影响着小说的翻译与出版。
Original languageChinese (Traditional)
Title of host publication翻译界
Subtitle of host publicationTranslation Horizons
Publisher外语教学与研究出版社
Pages4-13
Number of pages10
Volume5
ISBN (Print)9787513599580
Publication statusPublished - Apr 2018

Bibliographical note

本文译自 Leo Tak-Hung Chan, Readers, Reading and Reception of Translated Fiction in Chinese: Novel Encounters(Manchester: St. Jerome Publishing,2010)第 5 章第 1—2 节(有删节)。宋歌、马汝译。ISBN: 9787513599580

Keywords

  • 读者反应理论
  • 翻译小说
  • 普通读者
  • 消费主义

Cite this

陈德鸿, 宋歌, (TRANS.), & 马汝译, (TRANS.) (2018). 阅读理论与“真实”的读者: 浅论20世纪80年代中译小说的接受. In 翻译界: Translation Horizons (Vol. 5, pp. 4-13). 外语教学与研究出版社.
陈德鸿 ; 宋歌 ; 马汝译. / 阅读理论与“真实”的读者: 浅论20世纪80年代中译小说的接受. 翻译界: Translation Horizons. Vol. 5 外语教学与研究出版社, 2018. pp. 4-13
@inbook{99180b8574974983a34ad41515badad1,
title = "阅读理论与“真实”的读者: 浅论20世纪80年代中译小说的接受",
abstract = "本文介绍了西方过去三四十年间有关“普通读者崛起”的理论。与批评家不同,这些读者处于特定的文化和语言环境中,在特定历史阶段介入文本,因此他们可被视为“真实”的读者。作者以20世纪80年代为例,分析当时读者对翻译小说的两种反应。首先,对后来成为作家的读者(如陈丹燕、王蒙、王小鹰)而言,阅读翻译小说让他们感受至深,使他们走上了创作之路。另外一些读者,则通过购买译本的方式来拥有外国著作,从而获得消费愉悦。重要的是,这个现象证明了译本的价值已经可以等同于原著,也预示了即将来临的疯狂消费主义如何影响着小说的翻译与出版。",
keywords = "读者反应理论, 翻译小说, 普通读者, 消费主义",
author = "陈德鸿 and 宋歌 and 马汝译",
note = "本文译自 Leo Tak-Hung Chan, Readers, Reading and Reception of Translated Fiction in Chinese: Novel Encounters(Manchester: St. Jerome Publishing,2010)第 5 章第 1—2 节(有删节)。宋歌、马汝译。ISBN: 9787513599580",
year = "2018",
month = "4",
language = "Chinese (Traditional)",
isbn = "9787513599580",
volume = "5",
pages = "4--13",
booktitle = "翻译界",
publisher = "外语教学与研究出版社",

}

陈德鸿 2018, 阅读理论与“真实”的读者: 浅论20世纪80年代中译小说的接受. in 翻译界: Translation Horizons. vol. 5, 外语教学与研究出版社, pp. 4-13.

阅读理论与“真实”的读者: 浅论20世纪80年代中译小说的接受. / 陈德鸿; 宋歌 (Translator); 马汝译 (Translator).

翻译界: Translation Horizons. Vol. 5 外语教学与研究出版社, 2018. p. 4-13.

Research output: Book Chapters | Papers in Conference ProceedingsBook ChapterResearchpeer-review

TY - CHAP

T1 - 阅读理论与“真实”的读者: 浅论20世纪80年代中译小说的接受

AU - 陈德鸿, null

A2 - 宋歌,

A2 - 马汝译,

N1 - 本文译自 Leo Tak-Hung Chan, Readers, Reading and Reception of Translated Fiction in Chinese: Novel Encounters(Manchester: St. Jerome Publishing,2010)第 5 章第 1—2 节(有删节)。宋歌、马汝译。ISBN: 9787513599580

PY - 2018/4

Y1 - 2018/4

N2 - 本文介绍了西方过去三四十年间有关“普通读者崛起”的理论。与批评家不同,这些读者处于特定的文化和语言环境中,在特定历史阶段介入文本,因此他们可被视为“真实”的读者。作者以20世纪80年代为例,分析当时读者对翻译小说的两种反应。首先,对后来成为作家的读者(如陈丹燕、王蒙、王小鹰)而言,阅读翻译小说让他们感受至深,使他们走上了创作之路。另外一些读者,则通过购买译本的方式来拥有外国著作,从而获得消费愉悦。重要的是,这个现象证明了译本的价值已经可以等同于原著,也预示了即将来临的疯狂消费主义如何影响着小说的翻译与出版。

AB - 本文介绍了西方过去三四十年间有关“普通读者崛起”的理论。与批评家不同,这些读者处于特定的文化和语言环境中,在特定历史阶段介入文本,因此他们可被视为“真实”的读者。作者以20世纪80年代为例,分析当时读者对翻译小说的两种反应。首先,对后来成为作家的读者(如陈丹燕、王蒙、王小鹰)而言,阅读翻译小说让他们感受至深,使他们走上了创作之路。另外一些读者,则通过购买译本的方式来拥有外国著作,从而获得消费愉悦。重要的是,这个现象证明了译本的价值已经可以等同于原著,也预示了即将来临的疯狂消费主义如何影响着小说的翻译与出版。

KW - 读者反应理论

KW - 翻译小说

KW - 普通读者

KW - 消费主义

M3 - Book Chapter

SN - 9787513599580

VL - 5

SP - 4

EP - 13

BT - 翻译界

PB - 外语教学与研究出版社

ER -

陈德鸿, 宋歌, 马汝译. 阅读理论与“真实”的读者: 浅论20世纪80年代中译小说的接受. In 翻译界: Translation Horizons. Vol. 5. 外语教学与研究出版社. 2018. p. 4-13