韓斌與賈平凹的合作

Research output: Other PublicationsOther ArticleCommunication

Abstract

賈平凹的小說《高興》中有不少方言土語,不要說外國讀者,就連母語是中文的讀者也不一定能完全理解。要將這部作品翻譯成英文,對經驗豐富的英國譯者韓斌(Nicky Harman)來說也是不小的挑戰。要準確理解原文難解之處,可以查閱工具書或相關資料,可是不少難題在工具書及相關資料中也沒有現成答案,譯者就需要向熟悉作品的人士諮詢,而最了解作品的人非作者莫屬,如果譯者可以直接向作者討教,自然會事半功倍。韓斌在翻譯《高興》期間正是通過電郵向賈平凹請教,解決了不少理解上的難題。
Original languageChinese (Traditional)
Pages113-114
Number of pages2
Volume58
No.7
Specialist publication明報月刊
Publication statusPublished - Jul 2023

Bibliographical note

本文的寫作得到了嶺南大學的資助,在此深表謝意。

Cite this