20世纪初香港华文报纸上翻译小说中的女性 : 以《唯一趣报有所谓》(1905—1906) 所刊载的《七王会》为例

李波, 杨岱若

Research output: Journal PublicationsJournal Article (refereed)peer-review

Abstract

20世纪初,无论是在中国大陆还是在香港,女性的社会地位非常低下。在翻译西方文学作品过程中,译者(特别是男性译者)会怎样传达原文中的女性形象呢?本文以20世纪初在香港《唯一趣报有所谓》上所刊登的翻译小说《七王会》为例,描述女性形象如何被操纵和改写。这种操纵与改写突出表现为女性“被失业”、“被收声”、“被宠召”以及“被隐姓埋名”等。本文将结合20世纪初期的香港人口性别构成、教育背景与就业分布等因素,揭示并解释西方女性形象在翻译中被操纵和改写的社会动因。
Original languageChinese (Simplified)
Pages (from-to)91-96
Journal山东外语教学
Volume2012
Issue number1
DOIs
Publication statusPublished - Jan 2012

Bibliographical note

香港嶺南大學Faculty Research Grant基金項目(DA11A1)

Keywords

  • 唯一趣报有所谓
  • 《七王會》
  • 女性形象
  • 改寫

Cite this