Search concepts
|
Selected filters
|
- 50 - 100 out of 11,533 results
- Export search results
Search results
-
Article (Translation)
A village of death and its hopes for the future
YANG, C. (Translator), FANG, Q. (Translator) & RAINE, R. (Translator), 1 Jan 2006, In: China Rights Forum. 2006, 1, p. 25-29 5 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
Best of both worlds : Wisteria Tea House and Starbucks: 在紫藤廬與Starbucks之間
LUNG, Y. (Translator) & STERK, D. C. (Translator), 25 Mar 2007, In: The Chinese Pen = 當代台灣文學選譯. 35, 1, p. 56-65 10 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
Boulevard of broken dreams excerpt: 《碎夢大道》摘譯
HSU, W. & STERK, D. C. (Translator), 15 Dec 2014, In: Books From Taiwan. 1, p. 48-55 8 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
Butterfly psychic: 有請蝶仙
STERK, D. C. (Translator), 25 Dec 2007, In: The Taipei Chinese Pen = 當代台灣文學英譯. 35, 4, p. 39-49 11 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
Cat rescue exercises: 與貓演習
TONG, W. G. & STERK, D. C. (Translator), 25 Sep 2012, In: The Taipei Chinese Pen = 當代台灣文學英譯. 40, 3, p. 56-69 14 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
Cats, et cetera: 貓,以及其他
CHANG, Y. J. & STERK, D. C. (Translator), 25 Dec 2010, In: The Taipei Chinese Pen = 當代台灣文學英譯. 38, 4, p. 21-38 18 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
Chinese flour food : the past and the future: 中国面食走向明天
LIU, X. & BAI, L. (Translator), 2008, In: The World of Chinese = 汉语世界. 1, p. 28-31 4 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
Chinese flour food guide: 中国面食地图
LIU, X. (Translator) & BAI, L. (Translator), 1 Jan 2008, In: The World of Chinese = 汉语世界. 1, p. 14-27 14 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
Clipped wings, a history : excerpt: 剪翼史 : 節譯
WANG, W. H. & STERK, D. C. (Translator), 1 Jan 2017, In: Taiwan Literature : English Translation Series = 台灣文學 : 英譯叢刊. 39, p. 9-14 6 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
Contented on the lake: 湖中喜悅
TIEN, T. I. (Translator) & STERK, D. C. (Translator), 1 Jan 2009, In: Taiwan Literature : English Translation Series = 台灣文學 : 英譯叢刊. 24, p. 118Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
Durkheim's review of Georg Simmel's Philosophie des Geldes
DURKHEIM, E. & BAEHR, P. (Translator), 1979, In: Social Research. 46, 2, p. 321-328 8 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
For the year 2008: 为了二OO八
GUO, S. (Translator), ZHAO, B. (Translator) & BAI, L. (Translator), 1 Jan 2007, In: The World of Chinese = 汉语世界. 2, p. 18-21 4 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
Grandpa’s other wife: 另外一個太太
CHANG, Y. J. & STERK, D. C. (Translator), 25 Sep 2014, In: The Taipei Chinese Pen = 當代台灣文學英譯. 42, 3, p. 50-64 15 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
Ground zero excerpt: 《零地點》摘譯
ZHENG, E. & STERK, D. C. (Translator), 30 Jun 2015, In: Books From Taiwan. 2, p. 76-77 2 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
How does Asia mean? (Part I)
SUN, G. (Translator), HUI, S. L. (Translator) & LAU, K. C. (Translator), 1 Jan 2000, In: Inter-Asia Cultural Studies. 1, 1, p. 13-47 35 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
How does Asia mean? (Part II)
SUN, G. (Translator), HUI, S. L. (Translator) & LAU, K. C. (Translator), 1 Jan 2000, In: Inter-Asia Cultural Studies. 1, 2, p. 319-341 23 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
I love China's ethnic minority dances: 我爱中国民族舞蹈
UDA, T. (Translator) & BAI, L. (Translator), 1 Jan 2007, In: The World of Chinese = 汉语世界. 2, p. 88-89 2 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
Introducing an Atayal song about mothers: 介紹一首泰雅母親謠
TIEN, T. I. & STERK, D. C. (Translator), 1 Jan 2009, In: Taiwan Literature : English Translation Series = 台灣文學 : 英譯叢刊. 24, p. 113-114 2 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
Longjing shrimp: 龙井虾仁
ZENG, F. (Translator) & BAI, L. (Translator), 1 Jan 2008, In: The World of Chinese = 汉语世界. 4, p. 54-56 3 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
Love songs: 愛情歌謠三首
TIEN, T. I. (Translator) & STERK, D. C. (Translator), 1 Jan 2009, In: Taiwan Literature : English Translation Series = 台灣文學 : 英譯叢刊. 24, p. 120-121 2 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
Mastermind of a mansion's revival: 有这样一位企业家
LIU, X. (Translator) & BAI, L. (Translator), 1 Jan 2007, In: The World of Chinese = 汉语世界. 3, p. 56-61 6 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
Miss Kiwi: 奇異果小姐
LIN-GÓRECKA, W. Y. & STERK, D. C. (Translator), 1 Jan 2016, In: Absinthe: A Journal of World Literature in Translation. 76, p. 71Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
My bar called “Golden Titan”: “金色提香” : 我的酒吧
LI, H. (Translator) & BAI, L. (Translator), 1 Jan 2007, In: The World of Chinese = 汉语世界. 6, p. 70-71 2 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
My classmates: 同學們
STERK, D. C. (Translator), 25 Jun 2008, In: The Taipei Chinese Pen = 當代台灣文學英譯. 36, 2, p. 23-30 8 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
My wonderful experience: 我的中国情
PIERNO, T. (Translator) & BAI, L. (Translator), 1 Jan 2007, In: The World of Chinese = 汉语世界. 4, p. 80-81 2 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
New horizons of transnational Chinese-language film studies : an interview with Sheldon H. Lu
LI, F. (Translator) & GONG, H. (Translator), 1 Jan 2010, In: Journal of Chinese Cinemas. 4, 3, p. 245-260 16 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
New Year's Eve: 大年夜
LIU, D. J. & STERK, D. C. (Translator), 25 Jun 2015, In: The Taipei Chinese Pen = 當代台灣文學英譯. 43, 2, p. 78-83 6 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
Occupational inter-flow of urban and rural population
TANG, C. (Translator) & LAU, K. C. (Translator), 1 Jan 1999, In: Asian Exchange : ARENA Bulletin. 15, 1 and 2, p. 67-70 4 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
Olympic city tour: 奥运城市游
GUO, S. (Translator) & BAI, L. (Translator), 1 Jan 2007, In: The World of Chinese = 汉语世界. 3, p. 16-20 5 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
On the Chinese characters ‘乐’ and ‘舞’: 说“乐”“舞”
HUANG, D. (Translator) & BAI, L. (Translator), 1 Jan 2008, In: The World of Chinese = 汉语世界. 2, p. 78-81 4 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
On the Chinese characters ‘学’ and ‘教’: “学”与“教”
HUANG, D. (Translator) & BAI, L. (Translator), 1 Jan 2008, In: The World of Chinese = 汉语世界. 5, p. 78-81 4 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
On the Chinese characters ‘山’ and ‘水’: 说“山”“水”
HUANG, D. (Translator) & BAI, L. (Translator), 1 Jan 2007, In: The World of Chinese = 汉语世界. 6, p. 26-29 4 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
On the Chinese character “射”: 说“射”
HUANG, D. (Translator) & BAI, L. (Translator), 1 Jan 2008, In: The World of Chinese = 汉语世界. 4, p. 82-85 4 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
On the disquieting loss of Thao ritual tradition: 邵族耕種對唱歌謠
TIEN, T. I. (Translator) & STERK, D. C. (Translator), 1 Jan 2009, In: Taiwan Literature : English Translation Series = 台灣文學 : 英譯叢刊. 24, p. 116Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
Personal letters and private lives
TAN, S. (Translator) & LAU, K. C. (Translator), 1 Jan 1999, In: Asian Exchange : ARENA Bulletin. 15, 1 and 2, p. 61-66 6 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
Remembering June 4th for China's future
LIU, X. (Translator) & RAINE, R. (Translator), 1 Jan 2005, In: China Rights Forum. 2005, 4, p. 19-21 3 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
Revisiting the past: 訪舊
LIU, D. J. & STERK, D. C. (Translator), 25 Dec 2011, In: The Taipei Chinese Pen = 當代台灣文學英譯. 39, 4, p. 37-41 5 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
4 Citations (Scopus) -
Song of the hunting musket rite: 祭獵槍之歌
TIEN, T. I. (Translator) & STERK, D. C. (Translator), 1 Jan 2009, In: Taiwan Literature : English Translation Series = 台灣文學 : 英譯叢刊. 24, p. 115Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
Thao pestle pounding song: 邵族杵歌
TIEN, T. I. (Translator) & STERK, D. C. (Translator), 1 Jan 2009, In: Taiwan Literature : English Translation Series = 台灣文學 : 英譯叢刊. 24, p. 117Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
The bear whispers to me: 熊兒悄聲對我說
CHANG, Y. T. & STERK, D. C. (Translator), 1 Jan 2016, In: Absinthe: A Journal of World Literature in Translation. 22, p. 57-64 8 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
The Great Flood: 洪水滅世,人類祖先
TSENG, C. T. (Translator) & STERK, D. C. (Translator), 1 Jan 2009, In: Taiwan Literature : English Translation Series = 台灣文學 : 英譯叢刊. 24, p. 17-18 2 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
The Green and Red Gang: 青紅幫
LIU, D. J. & STERK, D. C. (Translator), 25 Dec 2011, In: The Taipei Chinese Pen = 當代台灣文學英譯. 39, 4, p. 30-36 7 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
The moonlight trilogy excerpt: 《月光三部曲》摘譯
CHANG, C. H. & STERK, D. C. (Translator), 30 Jun 2015, In: Books From Taiwan. 2, p. 50-55 6 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
The offshore island bible excerpt: 《外島書》摘譯
HO, C. H. & STERK, D. C. (Translator), 30 Jun 2015, In: Books From Taiwan. 2, p. 78-79 2 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
The realm of myth: 神話的意境
LI, Y. Y. (Translator) & STERK, D. C. (Translator), 1 Jan 2009, In: Taiwan Literature : English Translation Series = 台灣文學 : 英譯叢刊. 24, p. 3-8 6 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
The skeletor: 骷髏樓
LIN-GÓRECKA, W. Y. & STERK, D. C. (Translator), 1 Jan 2016, In: Absinthe: A Journal of World Literature in Translation. 22, p. 3-7 5 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
The Solaris Stop: 索拉力車站
LIN-GÓRECKA, W. Y. & STERK, D. C. (Translator), 1 Jan 2016, In: Absinthe: A Journal of World Literature in Translation. 114, p. 109Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
The stolen bicycle excerpt: 《單車失竊記》摘譯
吳明益 & STERK, D. C. (Translator), 14 Dec 2015, In: Books From Taiwan. 3, p. 22-27 6 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
The tree fort on carnation lane: 《花街樹屋》摘譯
HO, C. H. H. & STERK, D. C. (Translator), 30 Jun 2015, In: Books From Taiwan. 2, p. 80-81 2 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)
-
Varieties of flour food in China: 中国面食
LIU, X. (Translator), WEI, L. (Translator), BAI, L. (Translator) & XIE, S. (Translator), 1 Jan 2008, In: The World of Chinese = 汉语世界. 1, p. 11-13 3 p.Research output: Journal Publications › Article (Translation)