Find Research Outputs

Search in all content

Filters for Research Outputs

Search concepts
Selected filters

Publication Year

  • 2020
  • 2019
  • 2018
  • 2017
  • 2016
  • 2015
  • 2013
  • 2012
  • 2011

Author

  • Tak Hung Leo CHAN
Article (Translation)

21世纪初两个新型读者群 :《哈利·波特》中译本的接受史

Translated title of the contribution: Two new readerships in the early twentieth century : the reception history of Harry Potter in Chinese translation陈德鸿, 2018, In : 译苑新谭. 2018, 1, p. 2-8 7 p.

Research output: Journal PublicationsArticle (Translation)

一部抗译的经典及其商品化 : 论《尤利西斯》中译本“畅销”的原因

陈德鸿, 宋歌 (Translator) & 马汝 (Translator), Dec 2017, In : 外国语文. 33, 6, p. 98-102 5 p.

Research output: Journal PublicationsArticle (Translation)

阅读全球:作为消费者的读者与村上春树翻译现象

Translated title of the contribution: Reading the Global: The Reader-Consumer and the Murakami Translation Phenomenon陈德鸿 & 宋歌 (Translator), Mar 2019, In : 亚太跨学科翻译研究. 7, p. 1-26

Research output: Journal PublicationsArticle (Translation)

Book (Editor)

Confluences : translation research in Chinese and Asian contexts

LIU, C. C. (ed.) & CHAN, T. H. L. (ed.), 2011, Hong Kong Translation Society.

Research output: Scholarly Books | Reports | Literary WorksBook (Editor)

蛻變中的中國翻譯研究

劉靖之 (ed.) & 陳德鴻 (ed.), 2011, 香港翻譯學會.

Research output: Scholarly Books | Reports | Literary WorksBook (Editor)

Book Chapter

A survey of the ‘new’ discipline of adaptation studies : between translation and interculturalism

CHAN, T. H. L., May 2017, Chinese Translation Studies in the 21st Century: Current Trends and Emerging Perspectives. VALDEON, R. A. (ed.). Routledge, p. 11-18 8 p.

Research output: Book Chapters | Papers in Conference ProceedingsBook ChapterResearchpeer-review

Contemporary views of translation in China

CHAN, L. T. H., 2019, A World Atlas of Translation. Gambier, Y. & Stecconi, U. (eds.). John Benjamins Publishing Company, Vol. 145. p. 81-104 23 p.

Research output: Book Chapters | Papers in Conference ProceedingsBook ChapterResearchpeer-review

Imitation as Translation: From Western Theories of Parody to Japanese Postmodern Pastiches

CHAN, T. H. L., Dec 2018, Contemporary Approaches to Translation Theory and Practice. VALDEON, R. A. (ed.). Routledge, p. 34 - 46

Research output: Book Chapters | Papers in Conference ProceedingsBook ChapterResearchpeer-review

Reader response and reception theory

CHAN, L. T., 2016, Researching translation and interpreting. ANGELELLI, C. V. & BAER, B. J. (eds.). London: Taylor and Francis Inc., p. 146-154 9 p.

Research output: Book Chapters | Papers in Conference ProceedingsBook ChapterResearchpeer-review

5 Citations (Scopus)

Transgenderism in Japanese manga as radical translation : The Journey to the West goes to Japan

CHAN, T. H. L., 1 Sep 2017, Queering Translation, Translating the Queer: Theory, Practice, Activism. BAER, B. J. & KAINDL, K. (eds.). Routledge, p. 96-111 16 p.

Research output: Book Chapters | Papers in Conference ProceedingsBook ChapterResearchpeer-review

1 Scopus Citations

Translating Chinese philosophy : reflections on the sinological tradition and the question of terms

CHAN, T. H. L., 1 Jan 2011, Confluences: Translation Research in Chinese and Asian Contexts. p. 178-192 15 p.

Research output: Book Chapters | Papers in Conference ProceedingsBook ChapterResearchpeer-review

在三门通用语的阴影下 : 翻译在东亚的重新定位

陈德鸿, Sep 2017, 复旦谈译录 (第一輯). 范若恩 & 戴从容 (eds.). 上海三联书店, p. 99-121 23 p. (Translogopoiea: A Fudan Journal of Translation Studies; vol. 1).

Research output: Book Chapters | Papers in Conference ProceedingsBook ChapterResearchpeer-review

阅读理论与“真实”的读者: 浅论20世纪80年代中译小说的接受

陈德鸿, 宋歌 (Translator) & 马汝译 (Translator), Apr 2018, 翻译界: Translation Horizons. 外语教学与研究出版社, Vol. 5. p. 4-13 10 p.

Research output: Book Chapters | Papers in Conference ProceedingsBook ChapterResearchpeer-review

Open Access
Conference Paper (other)

Parody, Transgenderism and Japanese Manga Versions of The Journey to the West

CHAN, T. H. L., 9 Jul 2016.

Research output: Other Conference ContributionsConference Paper (other)Other Conference Paperpeer-review

Rewriting a Chinese Classic: "Imitative Translation" as Play in Japanese Manga

CHAN, L. T., 28 Jun 2019.

Research output: Other Conference ContributionsConference Paper (other)Other Conference Paper

Conference paper (refereed)

More, or less, English? Educational language use in the universities

CHAN, L. T., 2016, Epoch-making in English Language teaching and learning : a special monograph for celebration of ETA-ROC’s 25th Anniversary : selected papers from 2016 PAC & the Twenty-fifth International Symposium on English Teaching= 「2016 泛亞洲國際研討會」 暨「第二十五屆中華民國英語文教學國際研討會論文集」. LEUNG, Y. (ed.). Taiwan: Crane Publishing Co., p. 385-394 10 p.

Research output: Book Chapters | Papers in Conference ProceedingsConference paper (refereed)Researchpeer-review

Translation as International Trade, Translation as Language Service

CHAN, T. H. L., 6 Jul 2019, Korea University of Foreign Languages Institute for Translation and Interpretation Conference: 한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회. Korea University of Foreign Languages Institute for Interpretation and Translation, p. 155-156

Research output: Book Chapters | Papers in Conference ProceedingsConference paper (refereed)Researchpeer-review

Foreword / Postscript

《复旦外国语言文学论丛》翻译专栏序

陈德鸿, Apr 2018, 复旦外国语言文学论丛. 卢丽安 (ed.). 复旦大学外国语言文学学院, Vol. 2018春季号. p. 125

Research output: Book Chapters | Papers in Conference ProceedingsForeword / PostscriptResearch

Journal Article (refereed)

A survey of the 'new' discipline of adaptation studies : between translation and interculturalism

CHAN, T. H. L., 1 Jan 2012, In : Perspectives: Studies in Translatology. 20, 4, p. 411-418 8 p.

Research output: Journal PublicationsJournal Article (refereed)

7 Citations (Scopus)

Beyond non-translation and "self-translation" : English as lingua academica in China

CHAN, T. H. L., Jan 2016, In : Translation and Interpreting Studies. 11, 2, p. 152-176 25 p.

Research output: Journal PublicationsJournal Article (refereed)

3 Citations (Scopus)

Hidden translation as academic practice : translating Xiaoshuo (Small talk) and American sinology

CHAN, L. T., Aug 2013, In : Korea Journal of Chinese Language and Literature. 55, p. 303-330 28 p.

Research output: Journal PublicationsJournal Article (refereed)

1 Scopus Citations

Japanization and the Chinese “Madman” : triangulating Takeuchi Yoshimi's philosophy of translation

CHAN, L. T., 2016, In : Translation Studies. 9, 1, p. 1-16 16 p.

Research output: Journal PublicationsJournal Article (refereed)

1 Scopus Citations

Post-communicative pedagogies : revisiting the translation method of teaching English in East Asia

CHAN, L. T., 2015, In : Translation and Interpreting. 7, 2, p. 75-90 16 p.

Research output: Journal PublicationsJournal Article (refereed)

Open Access

The dialect(ic)s of control and resistance : Intralingual audiovisual translation in Chinese TV drama

Chan, L. T-H., May 2018, In : International Journal of the Sociology of Language. 2018, 251, p. 89-109 21 p.

Research output: Journal PublicationsJournal Article (refereed)

Other Article

翻譯面面觀:陳德鴻教授訪談錄

單德興 & 陳德鴻, Sep 2015, Compilation and Translation Review = 編譯論叢, 8, 2, p. 175-200.

Research output: Other PublicationsOther ArticleCommunication

Open Access
Policy or Profession paper

從翻譯的角度看英語教學

陳德鴻, Mar 2016, In : 語言之道. 6, p. 51-53 3 p.

Research output: Journal PublicationsPolicy or Profession paper

Presentation

From Traditional Parody to Postmodern Pastiche: Imitation in/as Translation, East and West

CHAN, T. H. L., 23 Jul 2016.

Research output: Other Conference ContributionsPresentationPresentation

Review article

Book review : Asian-centrism and the Japanese translation of China

CHAN, L. T., Mar 2013, In : 翻譯季刊 = Translation Quarterly. 67, p. 101-107 7 p.

Research output: Journal PublicationsReview article