Abstract
This chapter explores the transformative potential of translation practices in multilingual educational settings by exploring the concept of cultural diaspora. It examines how translation reshapes learning environments, transforms pedagogical approaches, empowers multilingual societies, and creates diasporic spaces. Translation and multilingual communication foster cross-cultural understanding in classrooms and beyond. Translanguaging, translation courses, and multilingual environments prepare students for a globalized world. Digital platforms further transform translation, enabling diasporic experiences and lifelong learning. Online platforms enable user-generated translations such as fansubbing and danmu subtitling, thereby fostering language acquisition and digital media literacy through interactive, participatory practices. By introducing the subsequent 13 chapters and extracting examples such as linguistic landscapes, fansubbing, and multilingual classrooms, this chapter provides a holistic overview of how translation acts as a catalyst for educational transformation. Ultimately, it develops a theoretical perspective that systematically integrates the concept of cultural diaspora into this holistic understanding of translation in multilingual educational settings.
| Original language | English |
|---|---|
| Title of host publication | Multilingual Education Yearbook 2025: Translation Practices as Agents of Transformation in Multilingual Settings |
| Editors | Ge SONG, Xuemei CHEN |
| Publisher | Springer |
| Chapter | 1 |
| Pages | 1-19 |
| Number of pages | 19 |
| ISBN (Electronic) | 9783031830457 |
| ISBN (Print) | 9783031830440, 9783031830471 |
| DOIs | |
| Publication status | Published - 2025 |
Publication series
| Name | Multilingual Education Yearbook |
|---|---|
| Publisher | Springer |
| ISSN (Print) | 2522-5421 |
| ISSN (Electronic) | 2522-543X |
Funding
This research is funded by Ministry of Education, China [Project Code: 23YJCZH186], Guangdong Province Education Science Planning Project (Higher Education) with the name “粤港澳四大中心城市的多语景观研究与高校人文社科专业的融合发展”, the Department of Education of Guangdong Province under Grants “基于弹幕技术的视听翻译教学模式研究” and “数字化时代翻译读者角色多重化研究”.
UN SDGs
This output contributes to the following UN Sustainable Development Goals (SDGs)
-
SDG 4 Quality Education
-
SDG 10 Reduced Inequalities
-
SDG 17 Partnerships for the Goals
Keywords
- Translation
- Multilingual education
- Cultural diaspora
- Digital age
- Artificial intelligence
Fingerprint
Dive into the research topics of 'A Holistic Approach to Translation for Multilingual Education with a View to Cultural Diaspora in the Digital and AI Age'. Together they form a unique fingerprint.Research output
- 1 Book (Editor)
-
Multilingual Education Yearbook 2025: Translation Practices as Agents of Transformation in Multilingual Settings
SONG, G. (Editor) & CHEN, X. (Editor), 9 May 2025, Springer. 319 p. (Multilingual Education Yearbook)Research output: Scholarly Books | Reports | Literary Works › Book (Editor) › Research › peer-review
Cite this
- APA
- Author
- BIBTEX
- Harvard
- Standard
- RIS
- Vancouver