Multimodality is a new research topic in the field of translation studies, and scholars have applied various methodological approaches to deal with different multimodal materials. While translations of nonverbal texts, namely multimodal texts per se, have gained increasing attention within the multimodally-oriented translation research, those of verbal texts have remained largely unexplored as they are not considered to be of multimodal nature. This paper aims to address this research gap by resorting to a multimodal approach, namely the specific parts of the visual grammar, including representational meaning, size of frame (interactive meaning) and salience (meaning of composition), to attempt a visual representation of mental images through English translations of the Chinese novel Biancheng. In this way, this case study will show the multimodality of literary text and the potential applicability of multimodal perspectives to examine the visual representation of literary translation.
|Number of pages||21|
|Journal||翻譯季刊 = Translation Quarterly|
|Publication status||Published - Dec 2019|