A survey of the 'new' discipline of adaptation studies : between translation and interculturalism

Research output: Journal PublicationsJournal Article (refereed)

7 Citations (Scopus)

Abstract

Literary scholars and historians have long noted a strong tendency in all human societies to rewrite original texts, ending in the production of adaptations that are only loosely connected to their sources. In our age, however, attention has also been drawn to the way these adaptations serve as carriers of cultural subjects and formations that are transmitted through various media, verbal (literary) as well as visual (filmic). Reviewing the research of the past several decades, one might say the study of adaptation as a means whereby cultures cross national and linguistic boundaries has flourished through the work done by scholars of film adaptations, intercultural theatre and children's literature. However, for some time translation theorists have actually been exploring the theoretical underpinnings of adaptations while providing the methodological tools for close textual investigation. On the other hand, adaptations are also a key area of inquiry for researchers in intercultural studies, which focuses on the interactive relationship between elements belonging to two cultures. Adaptation is, in effect, a translational as well as intercultural mode. Adapted from the source document
Original languageEnglish
Pages (from-to)411-418
Number of pages8
JournalPerspectives: Studies in Translatology
Volume20
Issue number4
DOIs
Publication statusPublished - 1 Jan 2012

Fingerprint

children's literature
Interculturalism
theater
historian
linguistics
society
Film Adaptation
Two Cultures
Translation Theorists
Literary Historians
Reviewing
Children's Literature
Source Document
Linguistic Boundaries
Carrier
Literary Scholars
time

Cite this

@article{88706bdb2345404db6a318c0f2d656e4,
title = "A survey of the 'new' discipline of adaptation studies : between translation and interculturalism",
abstract = "Literary scholars and historians have long noted a strong tendency in all human societies to rewrite original texts, ending in the production of adaptations that are only loosely connected to their sources. In our age, however, attention has also been drawn to the way these adaptations serve as carriers of cultural subjects and formations that are transmitted through various media, verbal (literary) as well as visual (filmic). Reviewing the research of the past several decades, one might say the study of adaptation as a means whereby cultures cross national and linguistic boundaries has flourished through the work done by scholars of film adaptations, intercultural theatre and children's literature. However, for some time translation theorists have actually been exploring the theoretical underpinnings of adaptations while providing the methodological tools for close textual investigation. On the other hand, adaptations are also a key area of inquiry for researchers in intercultural studies, which focuses on the interactive relationship between elements belonging to two cultures. Adaptation is, in effect, a translational as well as intercultural mode. Adapted from the source document",
author = "CHAN, {Tak Hung, Leo}",
year = "2012",
month = "1",
day = "1",
doi = "10.1080/0907676X.2012.726232",
language = "English",
volume = "20",
pages = "411--418",
journal = "Perspectives: Studies in Translatology",
issn = "0907-676X",
publisher = "Routledge",
number = "4",

}

A survey of the 'new' discipline of adaptation studies : between translation and interculturalism. / CHAN, Tak Hung, Leo.

In: Perspectives: Studies in Translatology, Vol. 20, No. 4, 01.01.2012, p. 411-418.

Research output: Journal PublicationsJournal Article (refereed)

TY - JOUR

T1 - A survey of the 'new' discipline of adaptation studies : between translation and interculturalism

AU - CHAN, Tak Hung, Leo

PY - 2012/1/1

Y1 - 2012/1/1

N2 - Literary scholars and historians have long noted a strong tendency in all human societies to rewrite original texts, ending in the production of adaptations that are only loosely connected to their sources. In our age, however, attention has also been drawn to the way these adaptations serve as carriers of cultural subjects and formations that are transmitted through various media, verbal (literary) as well as visual (filmic). Reviewing the research of the past several decades, one might say the study of adaptation as a means whereby cultures cross national and linguistic boundaries has flourished through the work done by scholars of film adaptations, intercultural theatre and children's literature. However, for some time translation theorists have actually been exploring the theoretical underpinnings of adaptations while providing the methodological tools for close textual investigation. On the other hand, adaptations are also a key area of inquiry for researchers in intercultural studies, which focuses on the interactive relationship between elements belonging to two cultures. Adaptation is, in effect, a translational as well as intercultural mode. Adapted from the source document

AB - Literary scholars and historians have long noted a strong tendency in all human societies to rewrite original texts, ending in the production of adaptations that are only loosely connected to their sources. In our age, however, attention has also been drawn to the way these adaptations serve as carriers of cultural subjects and formations that are transmitted through various media, verbal (literary) as well as visual (filmic). Reviewing the research of the past several decades, one might say the study of adaptation as a means whereby cultures cross national and linguistic boundaries has flourished through the work done by scholars of film adaptations, intercultural theatre and children's literature. However, for some time translation theorists have actually been exploring the theoretical underpinnings of adaptations while providing the methodological tools for close textual investigation. On the other hand, adaptations are also a key area of inquiry for researchers in intercultural studies, which focuses on the interactive relationship between elements belonging to two cultures. Adaptation is, in effect, a translational as well as intercultural mode. Adapted from the source document

UR - http://commons.ln.edu.hk/sw_master/1689

U2 - 10.1080/0907676X.2012.726232

DO - 10.1080/0907676X.2012.726232

M3 - Journal Article (refereed)

VL - 20

SP - 411

EP - 418

JO - Perspectives: Studies in Translatology

JF - Perspectives: Studies in Translatology

SN - 0907-676X

IS - 4

ER -