Abstract
Technological competence has become critical for translators to keep abreast of the ever growing translation markets and the rapid advancement of technology. Translation trainers are advocated to focus more on technological issues to prepare future professional translators. Surprisingly, the recent study by Rico Pérez and García Aragón (2016) reported that many translators still prefer traditional offline tools or even use no computer-assisted translation tools. It is therefore necessary to understand what impedes or promotes translator trainees’ adoption of corpora in their translation learning so as to improve future pedagogical design of translation training. Based on a large-scale online parallel corpus, this study aims to explore the potential facilitative and obstructive factors for routinizing corpus use in translation learning from translation trainees’ perspectives. Twenty-nine English majors in a Hong Kong university participated in the study, in which students’ attitudes towards using the corpus, their searching history retrieved from the corpus, as well as the post-training survey results are analysed. Findings revealed translation trainees’ evaluations of using the corpus in translation learning and indicated the possible facilitative factors and obstructive factors for routinizing corpus use in translation learning.
| Original language | English |
|---|---|
| Title of host publication | Advances in Techno-Humanities: Case Studies from Culture, Philosophy and the Arts |
| Editors | Kin-wah MAK |
| Place of Publication | London |
| Publisher | Routledge |
| Chapter | 6 |
| Pages | 76-92 |
| Number of pages | 17 |
| Edition | 1 |
| ISBN (Electronic) | 9781000970197, 9781003376491 |
| ISBN (Print) | 9781032453255 |
| DOIs | |
| Publication status | Published - 2023 |
| Externally published | Yes |
Bibliographical note
Publisher Copyright:© 2024 selection and editorial matter, Mak Kin- wah; individual chapters, the contributors.
Funding
This research was supported by the University Grants Committee of Hong Kong under the Competitive Research Funding Schemes for the Local Self-financing Degree Sector (UGC/ FDS15/H11/17).
Fingerprint
Dive into the research topics of 'Corpus- assisted Translation Learning: Attitudes and Perceptions of Novice Translation Students'. Together they form a unique fingerprint.Cite this
- APA
- Author
- BIBTEX
- Harvard
- Standard
- RIS
- Vancouver