“Even more Reuters than Reuters”? A case study on the quality of blog translation

Research output: Journal PublicationsJournal Article (refereed)peer-review

1 Citation (Scopus)

Abstract

Blogs play an important role in every aspect of our cultural and social life. There has been a lot of research on blogs but very little research on blog translation. Blog translation may refer to translation of articles or comments posted in blogs or any translation done at weblogs. Different from other types of translators, blogger translators are no longer in the bondage to the traditional patrons and professionals as, in addition to the role of a writer/translator, bloggers can take on two other roles at the same time, namely a publisher (a patron) and a reviewer (a professional). This article makes a case study on the quality of Roland Soong’s translation in his famous blog entitled EastSouthWestNorth (ESWN). The finding in this research justifies to some extent the value of blog translation and also the importance of further research on blog translation as well as influential blogger translators.
Original languageEnglish
Pages (from-to)781–801
Number of pages21
JournalBabel
Volume68
Issue number6
Early online date7 Dec 2021
DOIs
Publication statusPublished - Dec 2022

Funding

This research is funded by Research Committee of Lingnan University (Faculty Research Grant 101881).

Keywords

  • blog translation
  • quality
  • Roland Soong
  • EastSouthWestNorth (ESWN)

Fingerprint

Dive into the research topics of '“Even more Reuters than Reuters”? A case study on the quality of blog translation'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this