Ezra pound, made in China

Research output: Journal PublicationsJournal Article (refereed)peer-review

2 Citations (Scopus)


Translational poetics represents the greatest achievement of Anglo-American poetic modernism. Having learned the ideogrammic method from the Chinese, Ezra Pound becomes a translational poet, who uses over twenty languages in his Cantos and creates between these languages a relationship that Walter Benjamin tries to describe in his famous essay on translation. What Benjamin articulates in theory has actually been realized in poetry by Pound, who digs deep into the Chinese box of sound symbolism in order to explore the terrain of pure language.

Original languageEnglish
Pages (from-to)7-18
Number of pages12
JournalForeign Literature Studies = 外国文学研究
Issue number3
Publication statusPublished - Jun 2014
Externally publishedYes


Dive into the research topics of 'Ezra pound, made in China'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this