Abstract
The concept of hybridization falls short of acknowledging structural inequalities, and has allegedly become a neocolonial discourse that is complicit with transnational capitalism. In 2001, a Chinese-language martial arts film became the highest grossing foreign-language film in the history of Hollywood. This chapter argues that globalization and hybridization have become ever more intertwined and multivalent, and are far from being a one-way flow of capital, talent and ideas. Compatibility of rank and social hierarchy was probably the main consideration for all marriages in feudal China. The multi-layered writing comprises the work of Chinese-language scriptwriters Wang Hui-ling and Tsai Kuo-jong, Ang Lee’s own translation, James Schamus’s rewrite and overwrite, and Lee’s rewrite, and colloquial expressions, literary language, classical, provincial and Western and Chinese language.
| Original language | English |
|---|---|
| Title of host publication | East-west identities : globalization, localization, and hybridization |
| Publisher | Brill |
| Pages | 77-98 |
| Number of pages | 22 |
| ISBN (Print) | 9789004151697 |
| DOIs | |
| Publication status | Published - 1 Jan 2007 |
| Externally published | Yes |
Keywords
- Chinese Language
- Globalization
- Hybridization
- Neocolonial Discourse
- Social Hierarchy
- Transnational Capitalism
Fingerprint
Dive into the research topics of 'Globalization and hybridization in cultural production : a tale of two films'. Together they form a unique fingerprint.Cite this
- APA
- Author
- BIBTEX
- Harvard
- Standard
- RIS
- Vancouver