公敵正傳

Translated title of the contribution: History of a public enemy

Václav HAVEL, 劉健芝 (Translator), 李金鳳 (Vetter)

    Research output: Book Chapters | Papers in Conference ProceedingsBook Chapter (Translator)Translation

    Abstract

    本文是哈維爾的著作《干擾太平》(Disturbing The Peace)一書的摘錄(第106-155頁)。根據哈維爾著作英譯者威爾遜(Pual Wilson)記述:1985年,旅居西德的捷克記者韋達拉(Karel Hvizdala)提議為哈維爾做訪問出書。哈維爾答應了,年屆半百是應該反省走過的道路。哈維爾身居布拉格,無法與韋達拉會面,只能靠地下書寫交談。起初,韋達拉提出問題,哈維爾作書面回覆,但兩人不滿意問答結果,因為答案更像論文而不像訪問。於是,韋達拉一口氣給哈維爾提了五十多個問題,哈維爾錄音回答;韋達拉整理錄音後,再提補充問題,交給哈維爾最後潤飾。該書於1986年6月完成。本文譯自1990年5月31日《紐約書評》。
    Translated title of the contributionHistory of a public enemy
    Original languageChinese
    Title of host publication哈維爾選集
    Editors 奕雯
    Place of Publication香港
    Publisher基進出版社
    Pages167-195
    Number of pages29
    Publication statusPublished - 1992

    Bibliographical note

    本文譯自《紐約書評》,1990年5月31日,摘錄自哈維爾: 《干擾太平》 Disturbing the peace (頁106-155)。Contributor: Václav, Havel (author); Lau, Kin Chi, 劉健芝 (translator); 李金鳳 (vettor)

    Fingerprint Dive into the research topics of 'History of a public enemy'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this