Abstract
Against a background of favorable socio-economic conditions and the development of Translation Studies into an autonomous discipline, translation and interpreting programs are mushrooming in mainland China. This article reports on the development of interpreter training and research here in recent years through an overview of different types of training programs, curriculum designs, training models or paradigms, new textbooks and interpreter accreditation tests. Some salient examples of interpreting research in mainland China are also critically reviewed. © John Benjamins Publishing Company.
| Original language | English |
|---|---|
| Pages (from-to) | 267-283 |
| Number of pages | 17 |
| Journal | Interpreting |
| Volume | 11 |
| Issue number | 2 |
| DOIs | |
| Publication status | Published - Jan 2009 |
| Externally published | Yes |
Bibliographical note
Special thanks go to the anonymous reviewer, to Robin Setton and to Franz Pöchhacker for their valuable advice on revising the paper.Keywords
- Accreditation
- Interpreter training
- Interpreting research
- Mainland China
- MTI curriculum
- Textbooks