Abstract
This monograph examines interpreters in early imperial China and their roles in the making of archival records about foreign countries and peoples. It covers ten empirical studies on historical interpreting and discusses a range of issues, such as interpreters’ identities, ethics, non-mediating tasks, status, and relations with their patrons and other people they worked with. These findings are based on critical readings of primary and secondary sources, which have rarely been utilized and analyzed in depth even in translation research published in Chinese.
Original language | English |
---|---|
Place of Publication | Amsterdam |
Publisher | John Benjamins Publishing Company |
Number of pages | 195 |
ISBN (Print) | 9789027224446 |
DOIs | |
Publication status | Published - 2011 |