Abstract
“The historiography of interpreting is encumbered by some fundamental problems”, mainly because of the evanescent nature of the activity of interpreting. Due to the scarcity of historical records, it is often an arduous task for researchers to locate the marginal and sparse references to interpreters and their activity. In 1741, the Company, now operating out of Canton, employed James Flint as its Chinese interpreter, who was also the first such individual in British history to take on this role. The Flint Affair draws attention to few aspects of interpreting and translation that recur down the ages. The interpreter/translator is viewed with suspicion by the authorities in the country where they work, and may even forfeit their lives as a result of their translation activity. The commercial interpreters, the tongshi, were held in low esteem partly on account of their allegedly poor language skills and partly on account of their dubious ethics.
| Original language | English |
|---|---|
| Title of host publication | Interpreting and the Politics of Recognition |
| Editors | Christopher STONE, Lorraine LEESON |
| Place of Publication | London |
| Publisher | Routledge |
| Pages | 3-19 |
| Number of pages | 17 |
| ISBN (Electronic) | 9781317213307 |
| ISBN (Print) | 9781138666795 |
| DOIs | |
| Publication status | Published - 2017 |
| Externally published | Yes |
Bibliographical note
Publisher Copyright:© 2018 International Association for Translation and Intercultural Studies / IATIS.