My bar called “Golden Titan”

“金色提香” : 我的酒吧

Hongyuan LI (Translator), Liping BAI (Translator)

    Research output: Journal PublicationsArticle (Translation)Translation

    Abstract

    The advertisement for my bar goes “Touring the Silver Ingot Bridge in the golden afterglow and appreciating Titian while viewing the lake and mountains.” This ad refers to many of my own thoughts. The bar is situated beside Houhai, quite near Silver Ingot Bridge. Since ancient times, there have been many royal mansions and residences of celebrities here. In the past, if you stood on Silver Ingot Bridge you could see the mountains in the distant northwest. “Mountains viewed at Silver Ingot Bridge” was one of the famous “Eight Minor Scenes of the Capital of Yan” in old times. 我的酒吧的广告语是 :“金色夕阳游银锭,观山望海品提香。”这里面包含了我的许多想法。酒吧位于后海,离银锭桥很近,这里自古就是王府和名人故居集中的地方。以前站在银锭桥上往西北方向望去,能看到远山,这就是老北京著名的“燕京小八景”之一“银锭观山”。
    Original languageEnglish
    Pages (from-to)70-71
    Number of pages2
    JournalThe World of Chinese = 汉语世界
    Issue number6
    Publication statusPublished - 1 Jan 2007

    Fingerprint

    Ingots
    Mountains
    Celebrity
    Residence
    Touring
    Mansion

    Cite this

    @article{7ba89c380c2648dfb2a2be0abd71551d,
    title = "My bar called “Golden Titan”: “金色提香” : 我的酒吧",
    abstract = "The advertisement for my bar goes “Touring the Silver Ingot Bridge in the golden afterglow and appreciating Titian while viewing the lake and mountains.” This ad refers to many of my own thoughts. The bar is situated beside Houhai, quite near Silver Ingot Bridge. Since ancient times, there have been many royal mansions and residences of celebrities here. In the past, if you stood on Silver Ingot Bridge you could see the mountains in the distant northwest. “Mountains viewed at Silver Ingot Bridge” was one of the famous “Eight Minor Scenes of the Capital of Yan” in old times. 我的酒吧的广告语是 :“金色夕阳游银锭,观山望海品提香。”这里面包含了我的许多想法。酒吧位于后海,离银锭桥很近,这里自古就是王府和名人故居集中的地方。以前站在银锭桥上往西北方向望去,能看到远山,这就是老北京著名的“燕京小八景”之一“银锭观山”。",
    author = "Hongyuan LI and Liping BAI",
    year = "2007",
    month = "1",
    day = "1",
    language = "English",
    pages = "70--71",
    journal = "The World of Chinese = 汉语世界",
    issn = "1673-7660",
    number = "6",

    }

    My bar called “Golden Titan” : “金色提香” : 我的酒吧. / LI, Hongyuan (Translator); BAI, Liping (Translator).

    In: The World of Chinese = 汉语世界, No. 6, 01.01.2007, p. 70-71.

    Research output: Journal PublicationsArticle (Translation)Translation

    TY - JOUR

    T1 - My bar called “Golden Titan”

    T2 - “金色提香” : 我的酒吧

    A2 - LI, Hongyuan

    A2 - BAI, Liping

    PY - 2007/1/1

    Y1 - 2007/1/1

    N2 - The advertisement for my bar goes “Touring the Silver Ingot Bridge in the golden afterglow and appreciating Titian while viewing the lake and mountains.” This ad refers to many of my own thoughts. The bar is situated beside Houhai, quite near Silver Ingot Bridge. Since ancient times, there have been many royal mansions and residences of celebrities here. In the past, if you stood on Silver Ingot Bridge you could see the mountains in the distant northwest. “Mountains viewed at Silver Ingot Bridge” was one of the famous “Eight Minor Scenes of the Capital of Yan” in old times. 我的酒吧的广告语是 :“金色夕阳游银锭,观山望海品提香。”这里面包含了我的许多想法。酒吧位于后海,离银锭桥很近,这里自古就是王府和名人故居集中的地方。以前站在银锭桥上往西北方向望去,能看到远山,这就是老北京著名的“燕京小八景”之一“银锭观山”。

    AB - The advertisement for my bar goes “Touring the Silver Ingot Bridge in the golden afterglow and appreciating Titian while viewing the lake and mountains.” This ad refers to many of my own thoughts. The bar is situated beside Houhai, quite near Silver Ingot Bridge. Since ancient times, there have been many royal mansions and residences of celebrities here. In the past, if you stood on Silver Ingot Bridge you could see the mountains in the distant northwest. “Mountains viewed at Silver Ingot Bridge” was one of the famous “Eight Minor Scenes of the Capital of Yan” in old times. 我的酒吧的广告语是 :“金色夕阳游银锭,观山望海品提香。”这里面包含了我的许多想法。酒吧位于后海,离银锭桥很近,这里自古就是王府和名人故居集中的地方。以前站在银锭桥上往西北方向望去,能看到远山,这就是老北京著名的“燕京小八景”之一“银锭观山”。

    UR - http://commons.ln.edu.hk/sw_master/4978

    M3 - Article (Translation)

    SP - 70

    EP - 71

    JO - The World of Chinese = 汉语世界

    JF - The World of Chinese = 汉语世界

    SN - 1673-7660

    IS - 6

    ER -