严复《天演论·译例言》信达雅与“三曰”之关联探微

Translated title of the contribution: On the Relationship between the Three Translation Challenges and the Three Confucian Quotations

Research output: Book Chapters | Papers in Conference ProceedingsBook ChapterResearchpeer-review

Abstract

严复在《天演论·译例言》里提出的"译事三难信达雅",堪称二十世纪中国翻译理论之萌蘖。严氏没有解释三难的含义,只甄录了三句儒家经典的引文("三曰")作论据。然而,笔者发现严复引"三曰"多少或断章取义。笔者从文字训诂的角度,参摭经史诸子,并勼集多种其他材料如严复之书信等,指出"三曰"与三难实则不太对应。
Original languageChinese (Simplified)
Title of host publication亚太跨学科翻译研究
Subtitle of host publicationAsia Pacific Interdisciplinary Translation Studies
Publisher清华大学出版社
Pages50 - 65
Volume3
ISBN (Print)9787302462798
Publication statusPublished - Dec 2016

Publication series

NameAsia-Pacific Interdisciplinary Translation Studies 亞太跨學科翻譯研究
Volume3

Fingerprint

Confucian
Quotation

Cite this

張宇杰 (2016). 严复《天演论·译例言》信达雅与“三曰”之关联探微. In 亚太跨学科翻译研究: Asia Pacific Interdisciplinary Translation Studies (Vol. 3, pp. 50 - 65). (Asia-Pacific Interdisciplinary Translation Studies 亞太跨學科翻譯研究; Vol. 3). 清华大学出版社.
張宇杰. / 严复《天演论·译例言》信达雅与“三曰”之关联探微. 亚太跨学科翻译研究: Asia Pacific Interdisciplinary Translation Studies. Vol. 3 清华大学出版社, 2016. pp. 50 - 65 (Asia-Pacific Interdisciplinary Translation Studies 亞太跨學科翻譯研究).
@inbook{8a1b9b62243241afbfc0ab3c86d0e1fd,
title = "严复《天演论·译例言》信达雅与“三曰”之关联探微",
abstract = "严复在《天演论·译例言》里提出的{"}译事三难信达雅{"},堪称二十世纪中国翻译理论之萌蘖。严氏没有解释三难的含义,只甄录了三句儒家经典的引文({"}三曰{"})作论据。然而,笔者发现严复引{"}三曰{"}多少或断章取义。笔者从文字训诂的角度,参摭经史诸子,并勼集多种其他材料如严复之书信等,指出{"}三曰{"}与三难实则不太对应。",
author = "張宇杰",
year = "2016",
month = "12",
language = "Chinese (Simplified)",
isbn = "9787302462798",
volume = "3",
series = "Asia-Pacific Interdisciplinary Translation Studies 亞太跨學科翻譯研究",
publisher = "清华大学出版社",
pages = "50 -- 65",
booktitle = "亚太跨学科翻译研究",

}

張宇杰 2016, 严复《天演论·译例言》信达雅与“三曰”之关联探微. in 亚太跨学科翻译研究: Asia Pacific Interdisciplinary Translation Studies. vol. 3, Asia-Pacific Interdisciplinary Translation Studies 亞太跨學科翻譯研究, vol. 3, 清华大学出版社, pp. 50 - 65.

严复《天演论·译例言》信达雅与“三曰”之关联探微. / 張宇杰.

亚太跨学科翻译研究: Asia Pacific Interdisciplinary Translation Studies. Vol. 3 清华大学出版社, 2016. p. 50 - 65 (Asia-Pacific Interdisciplinary Translation Studies 亞太跨學科翻譯研究; Vol. 3).

Research output: Book Chapters | Papers in Conference ProceedingsBook ChapterResearchpeer-review

TY - CHAP

T1 - 严复《天演论·译例言》信达雅与“三曰”之关联探微

AU - 張宇杰, null

PY - 2016/12

Y1 - 2016/12

N2 - 严复在《天演论·译例言》里提出的"译事三难信达雅",堪称二十世纪中国翻译理论之萌蘖。严氏没有解释三难的含义,只甄录了三句儒家经典的引文("三曰")作论据。然而,笔者发现严复引"三曰"多少或断章取义。笔者从文字训诂的角度,参摭经史诸子,并勼集多种其他材料如严复之书信等,指出"三曰"与三难实则不太对应。

AB - 严复在《天演论·译例言》里提出的"译事三难信达雅",堪称二十世纪中国翻译理论之萌蘖。严氏没有解释三难的含义,只甄录了三句儒家经典的引文("三曰")作论据。然而,笔者发现严复引"三曰"多少或断章取义。笔者从文字训诂的角度,参摭经史诸子,并勼集多种其他材料如严复之书信等,指出"三曰"与三难实则不太对应。

M3 - Book Chapter

SN - 9787302462798

VL - 3

T3 - Asia-Pacific Interdisciplinary Translation Studies 亞太跨學科翻譯研究

SP - 50

EP - 65

BT - 亚太跨学科翻译研究

PB - 清华大学出版社

ER -

張宇杰. 严复《天演论·译例言》信达雅与“三曰”之关联探微. In 亚太跨学科翻译研究: Asia Pacific Interdisciplinary Translation Studies. Vol. 3. 清华大学出版社. 2016. p. 50 - 65. (Asia-Pacific Interdisciplinary Translation Studies 亞太跨學科翻譯研究).