TY - JOUR
T1 - Perceptions of translating/interpreting in first-century China
AU - LUNG, Wai Chu, Rachel
N1 - Reprinted in Interpreting Chinese, Interpreting China, Robin Setton (ed.), Benjamins Current Topics 29, 2011, 11-28.
PY - 2009/9/1
Y1 - 2009/9/1
N2 - This article analyzes evidence of translating and interpreting activities (indiscriminately referred to as yi, which also denotes translators or interpreters in classical Chinese) in first-century China between the Latter Han (25–220 AD) Chinese administration and non-Han Chinese minority tribes along the then Southwestern frontier (modern Yunnan and Sichuan provinces). The importance of this archival record to the historical study of translation and interpreting is two-fold. First, it contains crucial details pertinent to translating and interpreting activities in China in antiquity. Second, it documents concepts of yi synchronically, as perceived by three main participants in the interpreting events: the emperor, the frontier inspector, and the frontier clerk cum interpreter. The presentation of what they actually wrote, said, and did in the first-century interpreting setting in China, with close reference to standard histories, objectively depicts the meanings of yi as perceived by these figures at the time.
AB - This article analyzes evidence of translating and interpreting activities (indiscriminately referred to as yi, which also denotes translators or interpreters in classical Chinese) in first-century China between the Latter Han (25–220 AD) Chinese administration and non-Han Chinese minority tribes along the then Southwestern frontier (modern Yunnan and Sichuan provinces). The importance of this archival record to the historical study of translation and interpreting is two-fold. First, it contains crucial details pertinent to translating and interpreting activities in China in antiquity. Second, it documents concepts of yi synchronically, as perceived by three main participants in the interpreting events: the emperor, the frontier inspector, and the frontier clerk cum interpreter. The presentation of what they actually wrote, said, and did in the first-century interpreting setting in China, with close reference to standard histories, objectively depicts the meanings of yi as perceived by these figures at the time.
UR - http://commons.ln.edu.hk/sw_master/678
U2 - 10.1075/intp.11.2.02lun
DO - 10.1075/intp.11.2.02lun
M3 - Journal Article (refereed)
SN - 1384-6647
VL - 11
SP - 119
EP - 136
JO - Interpreting
JF - Interpreting
IS - 2
ER -