Representation, history and the case of translation

Research output: Journal PublicationsJournal Article (refereed)Researchpeer-review

Abstract

In our post-colonial context, translation becomes a site where questions of representation and history converge as we attempt to account for the practices of subjectification implicit in the colonial enterprise. By subjectification I mean the construction of a 'subject' through technologies or practices of power/knowledge, which are supported by a teleological concept of history that employs an idiom of progress and development. These technologies, I suggest, necessarily involve some notion of translation, a notion underpinned by the classical western concepts of representation, reality and knowledge. In what follows, I shall attempt to pose some of the theoretical questions we need to address in order to critique the complicity between the classical notion of representation and the durable nature of colonialist discourses. I contend that exploring the question of 'translation' can be one of the ways in which we can interrogate the concept of representation.
Original languageEnglish
Pages (from-to)109-116
Number of pages8
JournalJournal of Arts and Ideas
Issue number17/18
Publication statusPublished - 1 Jun 1989
Externally publishedYes

Fingerprint

History
Subjectification
Idioms
Enterprise
Colonialist Discourse
Colonies
History of Concepts
Complicity

Cite this

@article{1c28649659be41ff937542766a4eae26,
title = "Representation, history and the case of translation",
abstract = "In our post-colonial context, translation becomes a site where questions of representation and history converge as we attempt to account for the practices of subjectification implicit in the colonial enterprise. By subjectification I mean the construction of a 'subject' through technologies or practices of power/knowledge, which are supported by a teleological concept of history that employs an idiom of progress and development. These technologies, I suggest, necessarily involve some notion of translation, a notion underpinned by the classical western concepts of representation, reality and knowledge. In what follows, I shall attempt to pose some of the theoretical questions we need to address in order to critique the complicity between the classical notion of representation and the durable nature of colonialist discourses. I contend that exploring the question of 'translation' can be one of the ways in which we can interrogate the concept of representation.",
author = "Tejaswini NIRANJANA",
year = "1989",
month = "6",
day = "1",
language = "English",
pages = "109--116",
journal = "Journal of Arts and Ideas",
issn = "0970-5309",
number = "17/18",

}

Representation, history and the case of translation. / NIRANJANA, Tejaswini.

In: Journal of Arts and Ideas, No. 17/18, 01.06.1989, p. 109-116.

Research output: Journal PublicationsJournal Article (refereed)Researchpeer-review

TY - JOUR

T1 - Representation, history and the case of translation

AU - NIRANJANA, Tejaswini

PY - 1989/6/1

Y1 - 1989/6/1

N2 - In our post-colonial context, translation becomes a site where questions of representation and history converge as we attempt to account for the practices of subjectification implicit in the colonial enterprise. By subjectification I mean the construction of a 'subject' through technologies or practices of power/knowledge, which are supported by a teleological concept of history that employs an idiom of progress and development. These technologies, I suggest, necessarily involve some notion of translation, a notion underpinned by the classical western concepts of representation, reality and knowledge. In what follows, I shall attempt to pose some of the theoretical questions we need to address in order to critique the complicity between the classical notion of representation and the durable nature of colonialist discourses. I contend that exploring the question of 'translation' can be one of the ways in which we can interrogate the concept of representation.

AB - In our post-colonial context, translation becomes a site where questions of representation and history converge as we attempt to account for the practices of subjectification implicit in the colonial enterprise. By subjectification I mean the construction of a 'subject' through technologies or practices of power/knowledge, which are supported by a teleological concept of history that employs an idiom of progress and development. These technologies, I suggest, necessarily involve some notion of translation, a notion underpinned by the classical western concepts of representation, reality and knowledge. In what follows, I shall attempt to pose some of the theoretical questions we need to address in order to critique the complicity between the classical notion of representation and the durable nature of colonialist discourses. I contend that exploring the question of 'translation' can be one of the ways in which we can interrogate the concept of representation.

UR - http://commons.ln.edu.hk/sw_master/4731

M3 - Journal Article (refereed)

SP - 109

EP - 116

JO - Journal of Arts and Ideas

JF - Journal of Arts and Ideas

SN - 0970-5309

IS - 17/18

ER -