Retranslation as an Intertextual Space: Textual and Paratextual Analysis of Two Chinese Translations of E. B. White’s The Trumpet of the Swan

Xuemei CHEN (Presenter)

Research output: Other Conference ContributionsPresentation

Abstract

Two translations of a given text normally tend to be textually related when the retranslator consults the previous version. Such is the case in the Chinese retranslations of E. B. White’s The Trumpet of the Swan. One translation is printed, and the other is posted online. The retranslator’s paratexts, including the preface, postscript, notes, comments, and mailing list posts reference the prior translation, yet there are also covert intertextual relations only revealed by close comparative analysis. This article shows that paratexts bring to light intertextual connections between the two translations but fail to reveal the whole picture of intertextuality as cross-checked against translated texts. It argues that retranslation is not an isolated textual container of meaning but rather an intertextual space in which pre-existing translations are absorbed, transformed, and challenged, and multiple voices are co-present and heard, thereby affording new insights into the conceptualization of retranslation.
Original languageEnglish
Publication statusPublished - 22 May 2025
EventThe 11th Asia-Pacific Translation and Interpreting Forum (APTIF11): Culture, Connectivity and Technology: Translating Communities, Transforming Perspectives - Hong Kong Baptist University, Hong Kong, Hong Kong, China
Duration: 21 May 202523 May 2025
https://ctn.hkbu.edu.hk/aptif11/

Conference

ConferenceThe 11th Asia-Pacific Translation and Interpreting Forum (APTIF11): Culture, Connectivity and Technology: Translating Communities, Transforming Perspectives
Abbreviated titleAPTIF11
Country/TerritoryHong Kong, China
CityHong Kong
Period21/05/2523/05/25
Internet address

Keywords

  • Retranslation
  • Intertextuality
  • Paratext
  • Children

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Retranslation as an Intertextual Space: Textual and Paratextual Analysis of Two Chinese Translations of E. B. White’s The Trumpet of the Swan'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this