Rhetorical patterns in ancient Chinese texts on interpreting

Research output: Other Conference ContributionsPresentationPresentation

Abstract

Textual archival references to linguistic mediation are crucial sources for studying the cultural meanings and significance of interpreting in ancient times. Rare even in the Chinese archives, these earlier texts cast light on the agents and act of interpreting during a time when written records were scarce. This talk presents data culled from classical writings about interpreting in China’s standard histories and political treatises. An examination of 192 passages pertaining to interpreting shows that eight display an interesting similarity: They all depict ‘diplomatic visits to Sinitic China through relay interpreters’ as an event validating or corroborating an auspicious sign in nature observed years earlier. In these texts, ‘relay interpreting’ is documented not because of its practical communicative function in diplomatic contexts. Instead, the documentation has an unmistakably auspicious connotation, which goes beyond its linguistic purpose. The elevation of an interpreting act to a cultural icon is unique in the Chinese tradition.

This paper aims at identifying the symbolic and ideological significances in this conceptual link, so consciously drawn in the rhetoric of these archives, between diplomatic interpreters and a promising upbeat future for the host country. The present study is significant in three regards. First, it examines the epistemology and values of classical textual references to ‘interpreters’ and ‘interpreting’. Second, it explores the ideological significance of interpreting in ancient China, which in turn casts light on the characteristics of its interpreting tradition. Third, it identifies a rhetorical pattern denoting the link between auspiciousness and interpreting across the eight examples. These results can then be taken as points of reference for comparative studies of the conceptualization of ‘interpreting’ within other cultural traditions.
Original languageEnglish
Publication statusPublished - 9 Mar 2017
Event1st Hong Kong Baptist University International Conference on Interpreting: History of Interpreting - Hong Kong Baptist University, Hong Kong, Hong Kong
Duration: 9 Mar 201710 Mar 2017
http://tran.hkbu.edu.hk/interpreting_conf2017/

Conference

Conference1st Hong Kong Baptist University International Conference on Interpreting
CountryHong Kong
CityHong Kong
Period9/03/1710/03/17
Internet address

Fingerprint

Rhetoric
Interpreter
China
Communicative Function
History
Ancient China
Point of Reference
Chinese Tradition
Cultural Icon
Treatise
Comparative Study
Conceptualization
Elevation
Cultural Tradition
Sinitic
Mediation
Documentation
Denoting
Epistemology

Cite this

LUNG, W. C. R. (2017). Rhetorical patterns in ancient Chinese texts on interpreting. 1st Hong Kong Baptist University International Conference on Interpreting, Hong Kong, Hong Kong.
LUNG, Wai Chu, Rachel. / Rhetorical patterns in ancient Chinese texts on interpreting. 1st Hong Kong Baptist University International Conference on Interpreting, Hong Kong, Hong Kong.
@conference{6237fafb9cba43a2b8a4b3a80b14aae8,
title = "Rhetorical patterns in ancient Chinese texts on interpreting",
abstract = "Textual archival references to linguistic mediation are crucial sources for studying the cultural meanings and significance of interpreting in ancient times. Rare even in the Chinese archives, these earlier texts cast light on the agents and act of interpreting during a time when written records were scarce. This talk presents data culled from classical writings about interpreting in China’s standard histories and political treatises. An examination of 192 passages pertaining to interpreting shows that eight display an interesting similarity: They all depict ‘diplomatic visits to Sinitic China through relay interpreters’ as an event validating or corroborating an auspicious sign in nature observed years earlier. In these texts, ‘relay interpreting’ is documented not because of its practical communicative function in diplomatic contexts. Instead, the documentation has an unmistakably auspicious connotation, which goes beyond its linguistic purpose. The elevation of an interpreting act to a cultural icon is unique in the Chinese tradition.This paper aims at identifying the symbolic and ideological significances in this conceptual link, so consciously drawn in the rhetoric of these archives, between diplomatic interpreters and a promising upbeat future for the host country. The present study is significant in three regards. First, it examines the epistemology and values of classical textual references to ‘interpreters’ and ‘interpreting’. Second, it explores the ideological significance of interpreting in ancient China, which in turn casts light on the characteristics of its interpreting tradition. Third, it identifies a rhetorical pattern denoting the link between auspiciousness and interpreting across the eight examples. These results can then be taken as points of reference for comparative studies of the conceptualization of ‘interpreting’ within other cultural traditions.",
author = "LUNG, {Wai Chu, Rachel}",
year = "2017",
month = "3",
day = "9",
language = "English",
note = "1st Hong Kong Baptist University International Conference on Interpreting : History of Interpreting ; Conference date: 09-03-2017 Through 10-03-2017",
url = "http://tran.hkbu.edu.hk/interpreting_conf2017/",

}

LUNG, WCR 2017, 'Rhetorical patterns in ancient Chinese texts on interpreting' 1st Hong Kong Baptist University International Conference on Interpreting, Hong Kong, Hong Kong, 9/03/17 - 10/03/17, .

Rhetorical patterns in ancient Chinese texts on interpreting. / LUNG, Wai Chu, Rachel.

2017. 1st Hong Kong Baptist University International Conference on Interpreting, Hong Kong, Hong Kong.

Research output: Other Conference ContributionsPresentationPresentation

TY - CONF

T1 - Rhetorical patterns in ancient Chinese texts on interpreting

AU - LUNG, Wai Chu, Rachel

PY - 2017/3/9

Y1 - 2017/3/9

N2 - Textual archival references to linguistic mediation are crucial sources for studying the cultural meanings and significance of interpreting in ancient times. Rare even in the Chinese archives, these earlier texts cast light on the agents and act of interpreting during a time when written records were scarce. This talk presents data culled from classical writings about interpreting in China’s standard histories and political treatises. An examination of 192 passages pertaining to interpreting shows that eight display an interesting similarity: They all depict ‘diplomatic visits to Sinitic China through relay interpreters’ as an event validating or corroborating an auspicious sign in nature observed years earlier. In these texts, ‘relay interpreting’ is documented not because of its practical communicative function in diplomatic contexts. Instead, the documentation has an unmistakably auspicious connotation, which goes beyond its linguistic purpose. The elevation of an interpreting act to a cultural icon is unique in the Chinese tradition.This paper aims at identifying the symbolic and ideological significances in this conceptual link, so consciously drawn in the rhetoric of these archives, between diplomatic interpreters and a promising upbeat future for the host country. The present study is significant in three regards. First, it examines the epistemology and values of classical textual references to ‘interpreters’ and ‘interpreting’. Second, it explores the ideological significance of interpreting in ancient China, which in turn casts light on the characteristics of its interpreting tradition. Third, it identifies a rhetorical pattern denoting the link between auspiciousness and interpreting across the eight examples. These results can then be taken as points of reference for comparative studies of the conceptualization of ‘interpreting’ within other cultural traditions.

AB - Textual archival references to linguistic mediation are crucial sources for studying the cultural meanings and significance of interpreting in ancient times. Rare even in the Chinese archives, these earlier texts cast light on the agents and act of interpreting during a time when written records were scarce. This talk presents data culled from classical writings about interpreting in China’s standard histories and political treatises. An examination of 192 passages pertaining to interpreting shows that eight display an interesting similarity: They all depict ‘diplomatic visits to Sinitic China through relay interpreters’ as an event validating or corroborating an auspicious sign in nature observed years earlier. In these texts, ‘relay interpreting’ is documented not because of its practical communicative function in diplomatic contexts. Instead, the documentation has an unmistakably auspicious connotation, which goes beyond its linguistic purpose. The elevation of an interpreting act to a cultural icon is unique in the Chinese tradition.This paper aims at identifying the symbolic and ideological significances in this conceptual link, so consciously drawn in the rhetoric of these archives, between diplomatic interpreters and a promising upbeat future for the host country. The present study is significant in three regards. First, it examines the epistemology and values of classical textual references to ‘interpreters’ and ‘interpreting’. Second, it explores the ideological significance of interpreting in ancient China, which in turn casts light on the characteristics of its interpreting tradition. Third, it identifies a rhetorical pattern denoting the link between auspiciousness and interpreting across the eight examples. These results can then be taken as points of reference for comparative studies of the conceptualization of ‘interpreting’ within other cultural traditions.

UR - http://tran.hkbu.edu.hk/interpreting_conf2017/InterpConf2017_abstracts.pdf

M3 - Presentation

ER -

LUNG WCR. Rhetorical patterns in ancient Chinese texts on interpreting. 2017. 1st Hong Kong Baptist University International Conference on Interpreting, Hong Kong, Hong Kong.