Ronald Mar and the Trope of Life : The Translation of Western Modernist Poetry in Hong Kong

Chris SONG

Research output: Book Chapters | Papers in Conference ProceedingsBook ChapterResearchpeer-review

Abstract

This essay examines the Chinese-language debut of Western surrealist poetry in Hong Kong and its effect on the local poetry scene through the work of Ronald Mar 馬朗, from the early years of the Cold War era onward. It traces the trope of poetry being “true to life” – as resistance to the surrealist influence – through evolving notions and experiences of Hong Kong identity over time, up to the present day in the post-handover era.
Original languageEnglish
Title of host publicationChinese Poetry and Translation : Rights and Wrongs
EditorsMaghiel van Crevel, Lucas Klein
PublisherAmsterdam University Press
Chapter11
Pages249-263
ISBN (Electronic)9789048542727
ISBN (Print)9789462989948
Publication statusPublished - Nov 2019

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Ronald Mar and the Trope of Life : The Translation of Western Modernist Poetry in Hong Kong'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this