Serialized literary translation in Hong Kong Chinese newspapers A case study of the Chinese Mail (1904–1908)

Bo LI*

*Corresponding author for this work

Research output: Journal PublicationsJournal Article (refereed)peer-review

7 Citations (Scopus)

Abstract

China experienced one of the great “waves of translation” and a boom of Chinese-language newspapers around the turn of the twentieth century. It is not coincidence that many of the translated works were initially serialized in these newspapers. Although translations in these newspapers, especially those in Shanghai, have gained increasing attention, those in Hong Kong have remained largely unexplored. This paper addresses this gap and the specific subgenre that has received scant attention: serialized translated literature. In particular, the paper focuses on the case study of The Chinese Mail, examining spatial and temporal dimensions of newspaper serialization of translated literary works in Hong Kong.
Original languageEnglish
Pages (from-to)306-324
Number of pages19
JournalTranslation and Interpreting Studies
Volume14
Issue number2
Early online date26 Jun 2019
DOIs
Publication statusPublished - Jun 2019
Externally publishedYes

Funding

The author would like to thank the two anonymous reviewers for their comments and María Constanza Guzmán and Christopher D. Mellinger for their suggestions on the revision. The work described in this paper was fully supported by a grant from the Research Grant Council of the Hong Kong Administrative Region, China (Project No. CityU 21601417).

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Serialized literary translation in Hong Kong Chinese newspapers A case study of the Chinese Mail (1904–1908)'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this