Siting translation : history, post-structuralism and the colonial context

Research output: Scholarly Books | Reports | Literary WorksBook (Author)


The act of translation, Tejaswini Niranjana maintains, is a political action. Niranjana draws on Benjamin, Derrida, and de Man to show that translation has long been a site for perpetuating the unequal power relations among peoples, races, and languages. The traditional view of translation underwritten by Western philosophy helped colonialism to construct the exotic "other" as unchanging and outside history, and thus easier both to appropriate and control. Scholars, administrators, and missionaries in colonial India translated the colonized people's literature in order to extend the bounds of empire. Examining translations of Indian texts from the eighteenth century to the present, Niranjana urges post-colonial peoples to reconceive translation as a site for resistance and transformation.
Original languageEnglish
PublisherUniversity of California Press
ISBN (Print)9780520911369
Publication statusPublished - 1992
Externally publishedYes


Dive into the research topics of 'Siting translation : history, post-structuralism and the colonial context'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this