The images of women in translation in Hong Kong Chinese newspapers in the early twentieth century : a case study of the Chinese translation of the brotherhood of the seven kings in Yousuowei Bao (1905-1906)

Bo LI

Research output: Book Chapters | Papers in Conference ProceedingsConference paper (refereed)Researchpeer-review

32 Citations (Scopus)

Abstract

The colonial culture cannot be fully articulated without translation in the colonies, and paradoxically mistranslation and misrepresentation are prevalent in the process of intercultural translation. This applies to Hong Kong scenarios in terms of literary translation in the early 20th century. The feudal ethical codes confined Chinese women at home, and the social inequality between the two sexes was immanent in Hong Kong at that time. When translating women images in popular English detective stones into Chinese, the male translators) struggle ed between introducing western women images and abiding to the feudal ethical codes. This article studies the women images in the Chinese translation of English detective stories in Hong Kong newspapers in the early 20th century. Textual analysis reveals the manipulation and manhandling of women images in the Chinese renditions. The immanent cause behind such rewriting is exponentially expounded with reference to the population composition, sex ratios, educational attainment, and occupational distribution.
Original languageEnglish
Title of host publicationGlobalisation through translation : a Catalyst Knowledge and Technological Excellence
EditorsAsiah JAMIL, Noor Ida RAMLI, Noraizah Abdul Aziz
PublisherMalaysian Translators Association, Science University of Malaysia
Pages94-105
ISBN (Print)9789834217983
Publication statusPublished - 2011
EventThe 13th International Conference on Translation: Globalisation Through Translation: A Catalyst for Knowledge and Technological Excellence. - Shah Alam, Selangor, Malaysia
Duration: 19 Jul 201121 Jul 2011
http://lib.perdana.org.my/PLF/PLF2/Digital_Content/PLF/000016/1008687.pdf

Conference

ConferenceThe 13th International Conference on Translation
CountryMalaysia
CitySelangor
Period19/07/1121/07/11
Internet address

Fingerprint

Hong Kong Chinese
Brotherhood
Hong Kong
Colonies
Sex Ratio
Misrepresentation
Literary Translation
Translator
Education
Detectives
Causes
Textual Analysis
Rendition
Translating
Scenarios
Mistranslation
Social Inequality
Manipulation
Detective Story

Cite this

LI, B. (2011). The images of women in translation in Hong Kong Chinese newspapers in the early twentieth century : a case study of the Chinese translation of the brotherhood of the seven kings in Yousuowei Bao (1905-1906). In A. JAMIL, N. I. RAMLI, & N. Abdul Aziz (Eds.), Globalisation through translation : a Catalyst Knowledge and Technological Excellence (pp. 94-105). Malaysian Translators Association, Science University of Malaysia.
LI, Bo . / The images of women in translation in Hong Kong Chinese newspapers in the early twentieth century : a case study of the Chinese translation of the brotherhood of the seven kings in Yousuowei Bao (1905-1906). Globalisation through translation : a Catalyst Knowledge and Technological Excellence. editor / Asiah JAMIL ; Noor Ida RAMLI ; Noraizah Abdul Aziz. Malaysian Translators Association, Science University of Malaysia, 2011. pp. 94-105
@inproceedings{9b254dff8c384eb99293971c466669fa,
title = "The images of women in translation in Hong Kong Chinese newspapers in the early twentieth century : a case study of the Chinese translation of the brotherhood of the seven kings in Yousuowei Bao (1905-1906)",
abstract = "The colonial culture cannot be fully articulated without translation in the colonies, and paradoxically mistranslation and misrepresentation are prevalent in the process of intercultural translation. This applies to Hong Kong scenarios in terms of literary translation in the early 20th century. The feudal ethical codes confined Chinese women at home, and the social inequality between the two sexes was immanent in Hong Kong at that time. When translating women images in popular English detective stones into Chinese, the male translators) struggle ed between introducing western women images and abiding to the feudal ethical codes. This article studies the women images in the Chinese translation of English detective stories in Hong Kong newspapers in the early 20th century. Textual analysis reveals the manipulation and manhandling of women images in the Chinese renditions. The immanent cause behind such rewriting is exponentially expounded with reference to the population composition, sex ratios, educational attainment, and occupational distribution.",
author = "Bo LI",
year = "2011",
language = "English",
isbn = "9789834217983",
pages = "94--105",
editor = "Asiah JAMIL and RAMLI, {Noor Ida} and {Abdul Aziz}, Noraizah",
booktitle = "Globalisation through translation : a Catalyst Knowledge and Technological Excellence",
publisher = "Malaysian Translators Association, Science University of Malaysia",

}

LI, B 2011, The images of women in translation in Hong Kong Chinese newspapers in the early twentieth century : a case study of the Chinese translation of the brotherhood of the seven kings in Yousuowei Bao (1905-1906). in A JAMIL, NI RAMLI & N Abdul Aziz (eds), Globalisation through translation : a Catalyst Knowledge and Technological Excellence. Malaysian Translators Association, Science University of Malaysia, pp. 94-105, The 13th International Conference on Translation, Selangor, Malaysia, 19/07/11.

The images of women in translation in Hong Kong Chinese newspapers in the early twentieth century : a case study of the Chinese translation of the brotherhood of the seven kings in Yousuowei Bao (1905-1906). / LI, Bo .

Globalisation through translation : a Catalyst Knowledge and Technological Excellence. ed. / Asiah JAMIL; Noor Ida RAMLI; Noraizah Abdul Aziz. Malaysian Translators Association, Science University of Malaysia, 2011. p. 94-105.

Research output: Book Chapters | Papers in Conference ProceedingsConference paper (refereed)Researchpeer-review

TY - GEN

T1 - The images of women in translation in Hong Kong Chinese newspapers in the early twentieth century : a case study of the Chinese translation of the brotherhood of the seven kings in Yousuowei Bao (1905-1906)

AU - LI, Bo

PY - 2011

Y1 - 2011

N2 - The colonial culture cannot be fully articulated without translation in the colonies, and paradoxically mistranslation and misrepresentation are prevalent in the process of intercultural translation. This applies to Hong Kong scenarios in terms of literary translation in the early 20th century. The feudal ethical codes confined Chinese women at home, and the social inequality between the two sexes was immanent in Hong Kong at that time. When translating women images in popular English detective stones into Chinese, the male translators) struggle ed between introducing western women images and abiding to the feudal ethical codes. This article studies the women images in the Chinese translation of English detective stories in Hong Kong newspapers in the early 20th century. Textual analysis reveals the manipulation and manhandling of women images in the Chinese renditions. The immanent cause behind such rewriting is exponentially expounded with reference to the population composition, sex ratios, educational attainment, and occupational distribution.

AB - The colonial culture cannot be fully articulated without translation in the colonies, and paradoxically mistranslation and misrepresentation are prevalent in the process of intercultural translation. This applies to Hong Kong scenarios in terms of literary translation in the early 20th century. The feudal ethical codes confined Chinese women at home, and the social inequality between the two sexes was immanent in Hong Kong at that time. When translating women images in popular English detective stones into Chinese, the male translators) struggle ed between introducing western women images and abiding to the feudal ethical codes. This article studies the women images in the Chinese translation of English detective stories in Hong Kong newspapers in the early 20th century. Textual analysis reveals the manipulation and manhandling of women images in the Chinese renditions. The immanent cause behind such rewriting is exponentially expounded with reference to the population composition, sex ratios, educational attainment, and occupational distribution.

UR - http://lib.perdana.org.my/PLF/PLF2/Digital_Content/PLF/000016/OCRed/1008687.pdf#page=112

M3 - Conference paper (refereed)

SN - 9789834217983

SP - 94

EP - 105

BT - Globalisation through translation : a Catalyst Knowledge and Technological Excellence

A2 - JAMIL, Asiah

A2 - RAMLI, Noor Ida

A2 - Abdul Aziz, Noraizah

PB - Malaysian Translators Association, Science University of Malaysia

ER -

LI B. The images of women in translation in Hong Kong Chinese newspapers in the early twentieth century : a case study of the Chinese translation of the brotherhood of the seven kings in Yousuowei Bao (1905-1906). In JAMIL A, RAMLI NI, Abdul Aziz N, editors, Globalisation through translation : a Catalyst Knowledge and Technological Excellence. Malaysian Translators Association, Science University of Malaysia. 2011. p. 94-105