The role of childhood nostalgia in the reception of translated children’s literature

Xuemei CHEN*

*Corresponding author for this work

Research output: Journal PublicationsJournal Article (refereed)peer-review

2 Citations (Scopus)

Abstract

This article explores how childhood nostalgia influences the reception of translations, specifically in the case of the (re)translation of E.B. White’s children’s book, Charlotte’s Web (1952). I concentrate on two translations - one by Xin Kang (White 1979) and the other by Rongrong Ren (White 2004). The theoretical framework complements existing reception research with theories of nostalgia, collective memory, and cultural memory. A qualitative analysis of reader posts on social media sites shows that a group of adult readers prefer Kang’s translation because they read it as children and feel a nostalgic attachment to it. This nostalgia expresses itself in three ways: (1) Kang’s version, as a memory trigger, connects adults to their childhood, (2) sharing digitized versions of Kang’s translation and the online sale of its hardcover version creates nostalgic online communities based on a collective memory, and (3) Kang’s version is considered a classic that should, as a kind of cultural memory, be passed on to the next generation. In this article, I argue that childhood nostalgia, an often ignored extratextual factor, influences adult reception of translated children’s literature. I thus offer a new perspective on translation reception and the ‘aging’ issue in studies of retranslation.

Original languageEnglish
Pages (from-to)595-620
Number of pages26
JournalTarget
Volume35
Issue number4
Early online date30 Jan 2023
DOIs
Publication statusPublished - 10 Nov 2023
Externally publishedYes

Bibliographical note

Publisher Copyright:
© 2023 John Benjamins.

Keywords

  • Charlotte’s Web
  • childhood nostalgia
  • children’s literature
  • reception
  • retranslation

Fingerprint

Dive into the research topics of 'The role of childhood nostalgia in the reception of translated children’s literature'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this