|Publication status||Published - 1 Jun 2018|
|Event||The Moving Target : Translation and Chinese Poetry : A workshop at Leiden University - Leiden University, Netherlands|
Duration: 1 Jun 2018 → 2 Jun 2018
https://www.universiteitleiden.nl/en/events/2018/06/the-moving-target-translation-and-chinese-poetry (Event link)
|Workshop||The Moving Target : Translation and Chinese Poetry : A workshop at Leiden University|
|Period||1/06/18 → 2/06/18|
|Other||On 1–2 June 2018, an international group of scholars will meet at Leiden University to discuss fifteen papers that bring together expert knowledge on poetry in Chinese and critical engagement with the notion of translation. Texts, authors, and issues discussed range from the ancient Book of Songs to 21st-century migrant worker poetry and from Yu Xiuhua in English to Paul Celan in Chinese. The papers highlight the richness of the study of interlingual and cultural translation, with Chinese poetry as a shining example.|
The workshop is open to all and you are welcome to attend any or all of the presentations. We will convene in the Vossius conference room of the University Library. If you wish to attend and don’t have a Library card, please ask at the desk near the library entrance.
SONG, C. (2018). The translation of American modernist poetry in early Cold War Hong Kong. Paper presented at The Moving Target : Translation and Chinese Poetry : A workshop at Leiden University, Netherlands.