The Unit of Translation from the Sociological Viewpoint

Di XIAO, Sergey TYULENEV, Wenyan LUO

Research output: Book Chapters | Papers in Conference ProceedingsBook ChapterResearchpeer-review

Abstract

Translation has always been considered a type of action. In different periods, translation theorists and practitioners variously described the nature of this action. In earlier theories, the emphasis was on the linguistic properties of translation because translation was predominantly understood as a linguistic type of mediation between the interacting languages. Later, cultural and social aspects of this action were factored in.

Describing translation as action is closely related to the notion of the unit. Indeed, an action can be defined by the minimal set of elements that interact in such a way as to give the action its unique nature. However, identifying the unit of an action may prove controversial because singling out the smallest unit of an action is far from easy. This is because drawing the boundary between what constitutes an action and what is extraneous to it depends on the point of view.
Original languageEnglish
Title of host publicationThe Routledge Handbook of Translation and Sociology
EditorsSergey TYULENEV, Wenyan LUO
PublisherRoutledge Taylor & Francis
Chapter5
Pages71-83
Number of pages13
ISBN (Electronic)9781003340843
ISBN (Print)9781032343051, 9781032375670
DOIs
Publication statusE-pub ahead of print - Sept 2024

Publication series

NameRoutledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies
PublisherRoutledge

Fingerprint

Dive into the research topics of 'The Unit of Translation from the Sociological Viewpoint'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this