Translating foreign otherness

Yifeng SUN

Research output: Journal PublicationsJournal Article (refereed)

Abstract

Central to translation is cultural anxiety and ambivalence about foreign otherness, which is essentially reified in cultural politics underlying translation. The ubiquity of ideology may be exaggerated or overstated, but it is manifest in a tendency to be seen as primarily bound up with language and art, and the needs of translation are inseparable from the political or cultural concerns in the target language system. The cultural politics of difference has a lot to do with truth-telling, sincerity, intelligibility and empathy. Effective translation depends not only upon a reasonable understanding of the content of the message that has been translated, but also on an ability, on the part of the target reader, to relate that message to the relevant cultural situation by developing a necessary knowledge of foreign otherness in its cultural political context. The artifice or artificiality of sameness entails turning away and reduction, yet cultural impositions are understandably considered as intrusive, and debates on literature and translation, often ideologically charged, tend to center around what foreign otherness is capable of doing or undoing. In defiance of the prevailing political conditions, translation may embrace and introduce foreign political and ethical values.
Original languageEnglish
Pages (from-to)23-36
Number of pages14
JournalAcross Languages and Cultures: A Multidisciplinary Journal for Translation and Interpreting Studies
Volume7
Issue number1
DOIs
Publication statusPublished - 1 Jan 2006

Fingerprint

foreignness
politics
language
ambivalence
empathy
ideology
art
anxiety
ability
Values

Cite this

@article{cdc9673fe9b34f09a52de191633df109,
title = "Translating foreign otherness",
abstract = "Central to translation is cultural anxiety and ambivalence about foreign otherness, which is essentially reified in cultural politics underlying translation. The ubiquity of ideology may be exaggerated or overstated, but it is manifest in a tendency to be seen as primarily bound up with language and art, and the needs of translation are inseparable from the political or cultural concerns in the target language system. The cultural politics of difference has a lot to do with truth-telling, sincerity, intelligibility and empathy. Effective translation depends not only upon a reasonable understanding of the content of the message that has been translated, but also on an ability, on the part of the target reader, to relate that message to the relevant cultural situation by developing a necessary knowledge of foreign otherness in its cultural political context. The artifice or artificiality of sameness entails turning away and reduction, yet cultural impositions are understandably considered as intrusive, and debates on literature and translation, often ideologically charged, tend to center around what foreign otherness is capable of doing or undoing. In defiance of the prevailing political conditions, translation may embrace and introduce foreign political and ethical values.",
author = "Yifeng SUN",
year = "2006",
month = "1",
day = "1",
doi = "10.1556/Acr.7.2006.1.2",
language = "English",
volume = "7",
pages = "23--36",
journal = "Across Languages and Cultures",
issn = "1585-1923",
publisher = "Akademiai Kiado",
number = "1",

}

Translating foreign otherness. / SUN, Yifeng.

In: Across Languages and Cultures: A Multidisciplinary Journal for Translation and Interpreting Studies, Vol. 7, No. 1, 01.01.2006, p. 23-36.

Research output: Journal PublicationsJournal Article (refereed)

TY - JOUR

T1 - Translating foreign otherness

AU - SUN, Yifeng

PY - 2006/1/1

Y1 - 2006/1/1

N2 - Central to translation is cultural anxiety and ambivalence about foreign otherness, which is essentially reified in cultural politics underlying translation. The ubiquity of ideology may be exaggerated or overstated, but it is manifest in a tendency to be seen as primarily bound up with language and art, and the needs of translation are inseparable from the political or cultural concerns in the target language system. The cultural politics of difference has a lot to do with truth-telling, sincerity, intelligibility and empathy. Effective translation depends not only upon a reasonable understanding of the content of the message that has been translated, but also on an ability, on the part of the target reader, to relate that message to the relevant cultural situation by developing a necessary knowledge of foreign otherness in its cultural political context. The artifice or artificiality of sameness entails turning away and reduction, yet cultural impositions are understandably considered as intrusive, and debates on literature and translation, often ideologically charged, tend to center around what foreign otherness is capable of doing or undoing. In defiance of the prevailing political conditions, translation may embrace and introduce foreign political and ethical values.

AB - Central to translation is cultural anxiety and ambivalence about foreign otherness, which is essentially reified in cultural politics underlying translation. The ubiquity of ideology may be exaggerated or overstated, but it is manifest in a tendency to be seen as primarily bound up with language and art, and the needs of translation are inseparable from the political or cultural concerns in the target language system. The cultural politics of difference has a lot to do with truth-telling, sincerity, intelligibility and empathy. Effective translation depends not only upon a reasonable understanding of the content of the message that has been translated, but also on an ability, on the part of the target reader, to relate that message to the relevant cultural situation by developing a necessary knowledge of foreign otherness in its cultural political context. The artifice or artificiality of sameness entails turning away and reduction, yet cultural impositions are understandably considered as intrusive, and debates on literature and translation, often ideologically charged, tend to center around what foreign otherness is capable of doing or undoing. In defiance of the prevailing political conditions, translation may embrace and introduce foreign political and ethical values.

UR - http://commons.ln.edu.hk/sw_master/4034

U2 - 10.1556/Acr.7.2006.1.2

DO - 10.1556/Acr.7.2006.1.2

M3 - Journal Article (refereed)

VL - 7

SP - 23

EP - 36

JO - Across Languages and Cultures

JF - Across Languages and Cultures

SN - 1585-1923

IS - 1

ER -