Translating foreign otherness : cross-cultural anxiety in modern China

Yifeng SUN

Research output: Scholarly Books | Reports | Literary WorksBook (Author)peer-review

1 Citation (Scopus)

Abstract

This book explores the deep-rooted anxiety about foreign otherness manifest through translation in modern China in its endeavours to engage in cross-cultural exchanges. It offers to theorize and contextualize a related range of issues concerning translation practice in response to foreign otherness. The book also introduces new vistas to some of the under-explored aspects of translation practice concerning ideology and cultural politics from the late Qing dynasty to the present day. Largely as a result of translation, ethnocentric beliefs and feelings have given way to a more open and liberal way to approach and appropriate foreign otherness. However, the fear of Westernization, seen as a threat to Chinese cultural integrity and social stability, is still shown sporadically through the state’s ideological control over translation. The book interprets, questions and reformulates a number of the key theoretical issues in Translation Studies and also demonstrates their ramifications in a bid to shed light on Chinese translation practice.
Original languageEnglish
PublisherRoutledge
Number of pages182
ISBN (Electronic)9781315187686
ISBN (Print)9781138733282, 9780367410773
DOIs
Publication statusPublished - 2017

Publication series

NameRoutledge Advances in Translation and Interpreting Studies
PublisherRoutledge

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Translating foreign otherness : cross-cultural anxiety in modern China'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this